Volltext Seite (XML)
BDF. Apparecchio automatico da fare incastri e da pavimentare, applicato a raddrizzatrici. Con questo apparecchio, praticato alla macchina da raddrizzare, il quäle ricercato di molto da segherie e da stabilimenti da lavori di carpentiere, assi lunghe si possono incastrare, linguettare e spianare. La macchina da raddrizzare puö venir impiegata, allo stesso tempo per piallare, giungere, scannellare ecc. L’ impulsione automatica delle assi, trattandosi di incastrare e di pavimentare puö succedere a due velocitä differenti. Le tavole della macchina sono lunghe 2*/a m. Per incastrare e per linguettare assi di 80 mm di grossezza. Noi abbiamo costruzioni di 8 grandezze diverse: BDFi. 400 mm, BDFu. 500 mm, BDFm. 600 mm di larghezza dei coltelli. BK. Universal-Holzarbeiter. Diese Maschine kann man mit grossem Yortheil benutzen zum Hobeln, Nuthen, Federn, Abrichten, Herstellen von Leimfugen, Abkanten, Abfasen, Lang-, Schräg- und Quernuthen, Thürfüllungen abplatten, geraden, geschweiften und wellenförmigen Kehlen, Zapfenansetzen, Schlitzen, Fünf-, Sechs- und Achtkanthobeln, Rund- und Langloehbohren, Gehrungshobeln, Lang- und Quersägen mittelst Kreissägeblättern etc. BKi. für Hölzer bis 230 mm breit, BKll. für Hölzer bis 310 mm breit. Zum Antriebe ist ein Vorgelege nöthig. — Betriebskraft ca. l 1 ^ bis 2 ff. BK. Variety Wood Worker. A great variety of work can be done on this machine to the best advantage: It will plane out of wind, true up, smooth, tongue and groove, make glue joints, chamfer, rebate, cross-gain, corner, raise panels, cut straight, wave and Serpentine moldings, cut tenons, do trenching, boring and mortising, plane taper, miter, make fluting and beading on edge or face of balusters, do ripping and cross-cut sawing by means of circular saws, etc. BKi. will work stuff up to 9 in. wide, BKll. will work stuff up to 12 in. wide. A countershaft is furnished when needed. — Power required from l 1 ^ to 2 horse. BK. Travailleur universel. On peut se servir de cette machine avec grand avantage pour raboter, rainer, languetter, degauchir, dresser, faire les joints de Collage, les plates-bandes, les moulures droites et cintrees, les mortaises, pour scier avec des scies circulaires etc. BKi. Pour des bois jusqu’ä 230 mm de largeur, BKll. Pour des bois jusqu’ä 310 mm de largeur Une transmission intermediaire est necessaire ä la commande. — Force motrice environ 1 1 / 2 ä 2 chevaux-vapeur. BK. Trabajador universal. Estä mäquina sirve ventajosamente para cepillar, machiliembrar, planear, hacer junturas de cola, ranuras en sentido longitudinal, diagonal y transversal, plafones, molduras rectas, encorvadas y onduladas, espigas y entalladuras, cepillar penta, hexa y octägonos hacer agujeros redondos y largos, cepillar al sesgo, hacer cortes longitudinales y transversales por medio de sierras circulares. BKi. sirve para maderas hasta 230 mm de ancho, BKn. sirve para maderas hasta 310 mm de ancho. Para el impulso se necesita una coniramarcha. — Fuerza necesaria de l 1 ^ ä 2 caballos. BK. Macchina universale da lavorar legnami. Questa macchina si adopera, con grande vantaggio, a piallare, far maschio e femmina, raddrizzare, eseguire congiunture incollate; a smussare, levar le fibre, fare incastri longitudinali, obliqui e trasversali; a lisciare anime di porte ; a fare scannellature correnti in linea retta o in forma di mezza luna, oppure ondeggianti, a applicare delle cavicchie, a spaccare; a dare cinque, sei o otto angoli ai legnami piallando; a far buche tonde o longitudinali a piallare in linea obliqua; a segare in senso longitudinale ed in senso trasvcrsale mediante lame di seghe circolari ecc. BKi. Per legnami fino a 230 mm di larghezza, BKll. Per legnami fino a 310 mm di larghezza. L’ impulsione ha da farsi da una trasmissione secondaria. — Forza motrice circa a l 1 / a a 2 ff.