Volltext Seite (XML)
9. Kap.j Indianische Redeweise». 117 sie dieselbe nach Sternbildern. Bei den Patagonier» zerfällt das Jahr, Sura, in zwölf Monate, Kc'chnina, d. h. Monde; im Frühjahr wenn die Pflanzen sprießen, rechnen sie die einzuschaltendcn Tage hinzu. Den Tag bezeichnen sie als „eine Sonne." Ihre Ausdrucksweise ist sehr bildlich. Man merkt daran, wie sie im Spanischen sich ausdrücken, daß ihre Sprachen wenig verschiedene Tem pora haben; sie gebrauchen fast nur den Infinitiv der Hülfsverben. Wenn sie ausdrücken wollen, daß sie etwas nicht haben, so sagen sie: no wner, nicht haben. Sie sprechen wie bei uns die kleinen Kinder. Ein Indianer klagte über seine zänkische Frau, die ihm viel Verdruß machte; er sagte: prnvn Loma nji, d. h. sie ist schlecht wie Pfeffer. Um die Macht des großen Häuptlings der Patagonier zu bezeichnen, bemerken sie: 6-rci^ue xrancks aomo lierrs. Inrxn, er ist so mächtig wie die Erde groß ist. Um zu bezeichnen, daß sie viel getrunken haben, sagen sic boder Inrxo eomo laro, trinken lang wie eine Wurfschnur; denn für sie ist diese Fangschnur das längste Blaß. Nie sagen sie ein Indianer sei arm, son dern er sei häßlich: bei ihnen gilt nur Armseligkeit und Bedürftigkeit für häßlich. Von einem Menschen, der sich im Reden falsch zeigt, sagen sie er habe zwei Zungen; ist er falsch in seinen Handlungen , so hat er zwei Herzen. Ein Kazike, von dem man wissen wollte, ob ein be nachbarter Stamm feindselige Absichten gegen die europäischen Reisenden hege, drückte sich in gebrochenem Spanisch folgendermaßen aus: 6sci- hues wäos, oorwron äo8 no lonsr, uno, no mns, d. h. Kaziken alle, Herz zwei nicht haben, eins, nicht mehr. Von einem Furchtsamen sagen sie: er habe ein Flohherz, während sie den tapsern Mann immer init dem stärksten Thiere vergleichen. Seit Spanier im Lande sind drücken sie sich in jener Beziehung immer durch „Stierherz" aus. Ein Sinnbild der Kraft und Stärke ist ihnen ein mit Ochsen bespannter Wagen. Um an- zudcuten, daß sie sich an einem Orte ausgehalten haben, bedienen sie sich des Wortes Sitzen und sagen: der Stamm hat da oder dort gesessen. Ein Indianer erzählte das feindliche Zusammentreffen eines Häuptlings der Puelchen mit den Patagonier». Um anzndeuten, daß jener Furcht gehabt habe, ries er: „seine Sporen zitterten!" Es ist schon oben bemerkt worden, daß die Patagonier in zwei Kruppen zerfallen; die nördlichen oder Tchu eiche und die südlichen