Volltext Seite (XML)
74 malheur. Immobile devant lui, aucune larme ne peut tomber de ses paupières bridantes. Elle ne peut proférer aucune parole; mais de longs gémissements enfin s’ouvrent un passage: que d’éloquence, que de reproches dans ces accents du désespoir et de la douleur! Enfin elle se jette dans les bras du Seigneur de Falkenstein; elle a saisi sa main, et la presse contre son coeur; elle implore son appui, l’ac complissement de ses promesses, de ses ser ments; ce n’est plus l’amour qui l’enivre, qui l’anime, c’est le sentiment profond de l’honneur outragé, qui rend sa voix pathétique et éloquente: „c’est une faute, inexcusable,“ dit-elle avec une imposante dignité, „que sans perdre un „instant il faut réparer, au pied de l’autel, à „la face du Dieu juste et en courroux.“ Le Seigneur de Falkenstein, pour calmer la jeune fille, ou plutôt pour s’en débarrasser, lui réitère des promesses vagues, et lui dit de retourner auprès de son père. „Tu me l’as ravi, cruel, il m’a fermé sa porte “ „Dans ce cas, reste chez moi, nous vivrons en bons amis.“ „Un honneur légitime,“ répond Rose, „n’eût „point ébloui mes regards; un bonheur usurpé „me ferait horreur “ „Eh bien, tu deviendras l’épouse d’un de „mes valets....“ A ces mots les genoux de Rose fléchissent sous elle, sa vue se trouble, sa voix meurt, ses