Volltext Seite (XML)
250 List s. japoStoła Pawoła na Romskich, 15. 16. 28. IIYlyž potajkim to dokonjam a jim tdnle pldd* wĕsce přepodam, pdńdu přcz was do Hispanije. 29. Wĕm pak, zo hdyž k wam přińdu, w polnosei žolmowanja evangelia Kliry- stusoweho přińdu.* 30. Prošu was tohodla, bratřa, přez našelio Knjeza Jĕzusa Khrystusa a přez lubose Dueha swjateho,* zo byšee mje podpĕrali w swojich modlitwacli za mnje pola Boha, 31. Zo byeh wumdženy był wot nje- wĕriwyeh, kotřiž su w Judeji, a zo by słužba mojeje podwolnosee so spodobała swjatym w Jeruzalemje,* 32. Zo byeh z wjesołosću k wam přišoł po woli Božej, a z wami so wokřewił. 33. Bdh pokoja pak budź z wami wšitkimi. Amen. STAW XVI. Japoštoł dawa nekotryeli mjez Komskimi postro wie jieli wosebnosće dla, napomina, zo maju so nřkotryeh zdalować, a praji wo druhieli, zo Komskicli postrowjeju. l^oruĕam pak wam Foebu,* našu sotru, kotraž je w słužbjc cyrkwjc w Kench reach, 2. Zo byšće ju přijeli w Knjezu, kaž łwjatym přistoji,* a jej pomhali, w kaj- kejžkuli ualežnosći by was potrjebowała; přetož tež wona bu nmohim pomocnica, tež mi samomu.* 3. Postro\řće Prisku a Afjuilu,* mojejtt pomocnikow w Khrystusu Jĕzusu, Jap. sk. 18, 2. 26. 4. Kotrajž staj za moje žiwjenje swoju šiju nastajiłoj, kotrymajž nic jeno ja sam so dźakuju, ale tcž wšitke cyrkwje mjez pohanami, 5. A jeju doinjacu zhroinadźiznu* Postrowće mojeho lubowaneho Epaeneta, eotryž je prĕnik Asije w Khrystusu.** 6. Postrowćc Mariju, kotraž je wjelc procy mĕła mjez wami. 7. Postrowće Andronika a Juniasa, mo- jeju přiwuzneju a sobujateju, kotrajž staj wuznamjenjcnaj injez japoštołami, kotrajž staj přede mnu byłoj w Khrystusu.* 8. Postrowće Ampliata, mi wjelclubeho w Kujezu. 9. Postro\vće IJrbana, mojełio pomoe- nika w Khrystusu Jĕzusu, a Staebya, mojeho lubowaneho. 10. PostroAřće Apellea, wobtwjerdźc- neho w Khrystusu. 11. Postrowće tych, kotřiž su z Ari- stobuloweho domu. Postrowće Herodiona, mojeho přiwuzuelio. Postrovvće tyeli, kotřiž su z Narcissoweho domu, kotřiž su w Knjezu. 12. Postro\řće Tryfaenu a Tryfosu, ko- trejž so prdcujetej w Knjezu. Postro\řće Persidu, wjelelubu, kotraž je so wjele prd- cowała w Knjezu. poliani wot Židow duchowne kuhła dostachu, t. r. wřru do Jćzusa Kiirystusa, m«5ža Zidam dźakowni so wopokazać z tym, zo jim w ćelnych potrĕbnosćaeli z jałmožnu na pomoc přińdu. 28. t. r. jał- možnu, płćd křesćanskeje miłosće. — 29. t. r. zo moj přikliad wam žohnowanje přinjese, dokelž wem zo Klirystus moje skutkowanje za evangelium žolmujo. — BO. t. r. přez lubosć, kotruz Duch swiaty we wašich wntrobacli zbudźuje. — 81. Pawoł znaješe njepřećeluosć swojicli krajanow w Je- ruzalemje a boji so jicli złosće, a prosy tohodla křesćanow w Romje, zo bychu Koha za jeho wu- mćženje prosyli. Jeho bojosć njebĕ lijez přičiny, dokelž bu w Jeruzalemje jaty, pozdźišo do Caesarejc wotwjedźeny, hdźež dwĕ lĕće jako jaty přebywaše, zo by potom do Roma wotwjcdźeny był, hdźcž bu tohorunja dwĕ lĕće jaty, a potom hakle poda so do Ilispanije. XVI. 1. Foebe bĕ słužownica cyrkwje w Kenclireach pola Korintha a přinjese list do Koma. ■ t. r. tajkim, kotřiž su cyle Božej słužbje so poswjećili. — 3. Aquila a jelio žona Priska bĕštaj zaso z Efesa do Roma so podałoj; lil. Jap. sk. 18, 2; 18; 26. — 4. t. r. za mnje smjertnemu stra- cliej so wustajiłoj, najskerje při zbĕžku, kotryž nasta přećiwo Pawołej w Korinthu (Jap. sk. 18, 12) abo w Efesu (Jap. sk. 19; 23). — 5. Aquila a Priska mčještaj w domje Bože słužby za křesćanow. ** t. r. kotryž w romskej provincy Asia najprĕni ke Klirystusej so wobroći. ■ 1. Andronikus a Junias staj najskerje k 72 wučownikam słušałoj abo tola zahe, snadź prĕnjo swjatki so wobroćiłoj a w rozšĕrjenju křesćanstwa pilnje dźĕłałoj, haj tež Pawołowe jastwo dźĕliłoj, kaž mćžemy z tychle słowow sudźić.