Volltext Seite (XML)
Unvsi-käufliQk Vesper in öer Kreuzkirche Dresüen, Sonnabend, den 7. November 193b, abenbs b Uhr Johann Sebastian Bach obss-lrso): Fantasie und Fuge in Z-moII für Drgel 2ohann Hermann Schein (issö—isso): „r»e1stu8 8UM in Kl8" für zwei Lhöre, achtstimmig rsetstus sum in bi8, quse ciictu 8unt miki, in ciomum Domini ibimu8. 8t3nte8 erunt pecie8 no8tri in port>8 tui8, ^eru- 83>em. ^eru83iem seciiticalur, ut 8>t civi- t38, in c>U3 eonveni3tur, ut iiiuc 38cencl3nt tribu8 Domini, 3ci te8timomum 187361 et 3ci contitencium nomini Domini. Hui3illic8e- cient 8ecie8 in suciicio, 8elle8 ciomu8 D3vici, ro§3te, qu36 3ci p3cem 8unt ^eru83lem, et pro8perentur ciiliZente8 te. Sit p3X intrn muro8 tuo8, et pro8perit38 in p3>3- tii8 tui8. Dropter kr3tre8 meo8 et proxi- mu8 meo8 Ioqu3r tibi p3cem. Dropter ciomum Domini Dei no8tri qu3er3m bonn tibi. Ich bin froh in dem, was mir gesagt ist. Wir werden gehen ins Haus des Herrn. Unsere Füße werden stehen in deinen Toren, Jerusalem. Jerusalem wird gebaut, daß eine Stadt sei, in der wir Zusammenkommen, Laß dorthin aufsteigen die Scharen des Herrn, uns für Israel zu zeigen und den Namen Gottes zu bekennen. Weil dort ist die Stätte -es Gerichts, die Stätte des Hauses Davids, so bittet um das, was Jerulalem zum Frieden dient, und Laß sie glücklich werden in der Liebe zu dir. Friede sei in deinen Mauern, und Glück in Leinen Palästen! Um meiner Brüder, um meiner Nächsten willen dir Frieden künden. Um des Hauses des Herrn, unseres Gottes willen, will ich dir Segen wünschen. Vorlesung Gemeinsamer Gesang: (Eigene Melodie). Jerusalem, du hochgebaute Stadt, ! Weit über Berg und Tale, Wollt Gott, ich war in dir! Weit über blaches Feld Mein sehnend Herz so groß Verlangen hat schwingt es sich über alle und ist nicht mehr bei mir. und eilt aus dieser Welt. Gebet unb Segen Thor: „Amen" von Michael Praetorius (1571—1621). Anbrae Gabrieli (isio-lssb): „Primus Psalmus" (von den sieben Bußpsalmen) für sechs stimmigen Lhor Domine, ne in kurore tuo 3rZu38 me, neque in irn tun cornp>38 me. Nigrers mei, Domine, quoninm >ntirmu8 8um: S3N3 me, Domine, guoninm conturb3t3 8UNt 0883 ML3, et 3nim3 ML3 turb3t3 L8t V3lcie: Seck tu Domins U8gue guo? Lonvertere, Domine et erips 3nim3m ML3M 83ivum me t3C propter mi8eri- coräium 1v3m. I DU0NI3M non K8t in morte qui memor l Denn der ist nicht tot, -er -einer ge- 8it tui, in interno nutem qu>8 conkitebitur j Lenkt, wer aber wird dich in der Hölle tibi? D3bor3vi in Zemitu meo, i3V3bo > bekennen? Ich habe gelitten in meinem per 8in8u>38 nocte8 lectum meum, i3crim>8 Schmerz, ich werde mit Tränen mein Bett me>8 8tr3tum meum riZnbo. 'I'urd3tu8 ! überfluten und meine Lagerstatt benetzen e8t 3 turore ocuIu8 meu8, inveter3vi inter s all die Nächte. Nein Auge ist geblendet, ich omne8 inimieo8 meo8. ! bin alt geworden unter all meinen Feinden. Herr, klage mich nicht an in deiner Empörung und verwirf mich nicht in deinem Zorn! Erbarme dich meiner, o Herr; denn ich bin schwach. Heile mich, Herr, denn meine Glieder sind zerrüttet und meine Seele ist sehr verwirrt. Aber du, Herr, wohin hast du dich gewandt? Wende -ich zu mir, o Herr, und rette meine Seele: heile mich in deinem Mitleid.