Volltext Seite (XML)
Friedenskirche Kötzfchenbroda in Radebeul ltll|llll>1lllllllllllllllllll|lllllllllll|ll|JI«lllll|IIIIIIII|lllllllllllllllllll1llllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllillllllll)lfllllilllilUIIIV(lllllllllllllll1IIIII!lIII[lllllllllllllll)lllll1IIIIIIIIIIIIIIIIllllll Palmsonntag 1943 (16. April), nadim. 1 / i 5 Uhr ffionjett t>es iDrcsöner MteU)£f|0rS HJafflonsmuflh alter unö neuer ffleifter Leitung: Prof. Rudolf Mauersberger — An der Orgel: Chorpräfekt des Kreuzchors Karl Richter — Jlafflonsmuftä aus öer uoröacfifcfien Zelt: Johann Hermann Schein (1586-1612): „0 Domine“, Motette für sedisstimmigen Chor. O Domine Jesu Christe, adoro te in O Herr Jesu Christe, dich bete ich an, cruce vulneratum, feile et aceto poto- am Kreuze verwundet, der du Oalie tum, deprecor te, ut vulnera tua sint und Essig trankest, ich bitte dich, lafe remedium animae meae. deine Wunden sein ein Heilmittel für meine Seele. Heinrich Schütz (1585-1672): „Schlusschor der Matthfiuspassion“. Ehre sei dir, Christe, der du littest Not, an dem Stamm des Kreuzes für uns den bittern Tod und herrschest mit dem Vater dort in Ewigkeit: Hilf uns armen Sündern zu der Seligkeit! Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison 1- Hans Leo Hasler (1564-1612): „Agnus Dei“, für 2 Chöre (achtstimmig). Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, Lamm Gottes, das du trägst die Sün- miserere nobis, dona nobis paceml den der Welt, erbarm dich unser und gib uns deinen Frieden 1 Johann Kuhnau (1660-1722): „Tristis est amma mea“, Motette für fünfstimmigen Chor. Tristis est anima mea usque ad mor tem : sustinete hie et vigilate mecum: iam videbitis turbam, quae circumdabit me, vos fugam capietis: et ego vadam immolari pro vobis. Meine Seele ist betrübt bis an den Tod: bleibet hier und wachet mit mir: bald werdet ihr die Schar sehen, die mich umgeben wird; ihr werdet fliehen, und ich werde für euch geopfert werden. Orgel: Johann Seb. Bach (1685-1750): Präludium,Largo und Fuge in C-dur. flJafflonsmuftä aus öer Zelt öer föomantfö: Anion Bruckner (1824-1896): „Christus factus est“, für gemischt. Chor. Christus factus est pro nobis obediens usque ad mortem autem crucis. Prop- ter quod et Deus exaltavit illum et dedit illi'nomen, quod est super omne nomen. Christus ward für uns gehorsam bis zum Tode, ja zum Tode am Kreuz. Deshalb hat ihn auch Gott erhöht und ihm einen Namen gegeben, der über alle Namen ist.