Volltext Seite (XML)
6. German Folksongs : (a) “Es waren zwei Königskinder” Es waren zwei Königskinder die hatten einander so lieb, sie konnten beisammen nicht kommen, das Wasser war viel zu tief. “Ach Schaetzchen, könntest du schwimmen, so schwimm doch herueber zu mir! Drei Kerzchen will ich anzuenden, und die soll’n leuchten zu dir.” Das Hört ein falsches Nönnchen, die tat, als wenn sie schlief, sie taet die Kerzlein auslöschen, der Juengling ertrank so tief. Sie fasst ihn in ihre Arme, und kuesst seinen roten Mund, “Ach Muendlein, könntest du sprechen, so waer mein jung Herze gesund! Sie schwang sich um ihren Mantel, und sprang wohl in die See; “Gut Nacht, mein Vater und Mutter, ihr seht mich nimmermeh’ ” Da hört man Glocken laeuten, da hört man Jammer und Not. Hier liegen zwei Königskinder, die sind alle beide tot. (b) “Sah ein Knab’ ein Röslein steh’n” Sah ein Knab’ ein Röslein steh’n, Röslein auf der Heiden, War so jung und morgenschön, lief er schnell, es nah zu seh’n, Sah’s mit vielen Freuden. Röslein, Röslein, Röslein rot, Röslein suf der Heiden! Knabe sprach: Ich breche dich, Röslein auf der Heiden! Röslein sprach; Ich steche dich, dass du ewig denkst an mich, und ich will’s nicht leiden etc. Und der wilde Knabe brach’s Röslein auf der Heiden! Röslein wehrte sich und stach, half ihm doch kein Weh und Ach, Musst’ es eben leiden, etc. (c) “Am Brunnen vor dem Tore” Am Brunnen vor dem Tore, da steht ein Lindenbaum; ich traeunt in seinem Schatten so manchen suessen Traum. Ich schnitt in seine Rinde so manches liebe Wort; es zog in Freud und Leide zu ihm mich immer fort. Ich musst auch heute wandern vorbei in tiefer Nacht. Da hab ich noch im Dunkel die Augen zugemacht, und seine Zweige rauschten, als riefen sie mir zu: “Komm her zu mir, Geselle, hier find’st du deine Ruh.” Nun bin ich manche Stunde entfernt von jenem Ort, und immer hör ich’s rauschen: Du faendest Ruhe dort! (d) “Der Kuckuck und der Jaegersmann” Auf einem Baum ein Kuckuck-sass da kam ein junger Jaegersmann, der schoss den armen Kuckuck—tot Doch als ein Jahr vergangen, da ward der arme Kuckuck wieder—lebendig. Sim Saladim ....