Volltext Seite (XML)
5890 Nichtamtlicher Teil. 191, 18. August 1899. Houx Husssto L Os. in lurin. Duos, äi Ousltisri, svolnirions äsinoorstios äslls istitu^ioni iuglssi. 8°. 4 I. l'Isbsno, .4., storis äslls üvsurs itslisus äslls costitur:ious äsl nuovo rsgno slls kins äsl sscolo XIX. Vol. I. 8". 6 I. 8ooistü botunios. itsl. in Harsus. Lsroni, L., Luxxlswsuto gsusrsls sl proärowo äslls üors toscsns, cli I?. Osrusl. Lssc. 3. 8". 3 I. 8oo. Hä. vunts ^.liAlilsri in Loru. Oursnts, I?., 1rs.tts.to äi pstologis s tsrspis cbirur^ics gsnsrsls s spscisls. Luvt. 5. Vol. Hl. 8". 6 I. Lliogsooini, ?., 1rs.tts.to äi roologis wsäics. 8". 12 I. 8oo. Läitrios Oibrsriu in LIsilsnä. Ls.rs.s3i, 6., il covtrstto äi Isvoro nsl äiritto positivo itslis.no. Lssc. 1—2. 8". s 1 l. Lixis, 6., Irsttsto äi äiritto rnsrittirno. Vol. I. lsso. 12. 8". 1 I. 8ou2oxno in LIsilsnä. Lrsrnoli, II, Lnciclopsäis poxolsrs illustrsts. 4 vol. 8". 20 l. D. 8posrri in kiss. Lisnolii, l., Lsriovi sulls tsoris äsi gruppi äi sostitusions s äslls sgusrioui slgsbricbs sscouäo Kslois. 8". 10 I. Isssinsri, ?., suuto äi lssioni äi clumics inorgsnies. Xnuo seolsstieo 1898-99. 8«. 6 l. 1ix>. 8. Siusspps äsZll ^.rtigisnsLi in lurin. Lissossro, 6., eontro Is tubsrcolosi. 8". 1 l. 50 o. Llsgsni, l., I'sutics litnrgls rornsns. Vol. III. 8". 5 I. 11x>. Irsrnontsno in Hsspsl. lsrio, L., Llsnusls äi opotsrsxis. 8". 5 l. Vrst. Irsvss in LIsilsnä. Lsrbisrs, R., Liburs s ügurins äsl sscolo cbs innors. 16". 4 I. Unions tix. säitr. in Inrin. Loccsräo, L. 6., s V. Lsggi, Irsttsto slswsutsrs cowplsto äi gso- wstris prsties. Lisp. 62. 8". 1 l. 50 c. Lrusssco, 6., s 1. Loscllstti, Irsttsto äi xstologis s tsrspis insäics cornpsrsts äsgli sniinsli äoinsstioi. I)isp. 16. 8". 1 l. Iwpsllowsui, 6., l'oiniciäio nsl äiritto psvsls. 8". 10 l. lsnina, l., 6orso äi oostrurioni strsästi s iärsnlicls. Lisp. 14. 4°. 1 I. Il Vsllsräi in LIsilsnä. 1 orüäs, Ll., Lstolo^is s ours cbirurgics äslls psritonits tubsrcolsrs. 8°. 3 I. Hst. Vissntini in VsnsälA. Lsnnto, N., i äisri. lorno LIV. Lssc. 230. 4". 5 l. Aus Rutzland. IV. L. In der Literarischen Rundschau einer russischen Zeit schrift wurde die gegenwärtige Unfruchtbarkeit der russischen Belle tristik letzthin folgendermaßen geschildert: Das im allgemeinen ziemlich dürre Feld unsrer schönwissenschaftlichen Produktion ist in den Sommermonaten ganz besonders öde und leer; die letzten Nummern unsrer Zeitschriften bieten einen trostlosen Anblick, sie leiden ausnahmslos an Unfruchtbarkeit, und ihre Leser müssen, wenn sie keine andere geistige Nahrung finden, schier verschmachten. Da aber die Abonnenten die ihnen versprochene Anzahl von be druckten Bogen doch erhalten müssen, so behilft man sich mit Ueber- setzungen; oas ist auch deshalb vorteilhaft und nützlich, weil die ausländischen Autoren nicht honoriert zu werden brauchen, und weil Uebersetzungen weit billiger als gute Originalarbeiten sind. So sucht man die Leser bis zum Herbst, wo stets auf eine reichliche Ernte gerechnet wird, durchzusüttern. Ob der Herbst auch wirklich eine reiche Ernte bringen wird, ist allerdings fraglich, denn es sind Anzeichen vorhanden, die eine Literarische Stagnation ver künden. Unsre jungen Belletristen fangen an grau zu werden, und einige derselben können schon jetzt, bevor sie noch imstande waren, etwas Hervorragendes zu leisten, den -Ehrwürdigen- beigezählt werden; daß sie sich mit der Zeit zu Turgenjews oder Tolstojs entwickeln werden, ist daher keinesfalls zu erwarten. Die Frage, wer oder was daran wohl schuld sein könnte, muß unbeantwortet bleiben; höchstens kann unsre Unselbständigkeit, unsre Unfähigkeit, eigene Wege aufzufinden und einzuschlagen, als die Ursache der Unfruchtbarkeit unsrer Belletristik bezeichnet werden. Die jüngere Generation ahmt entweder die eigenen großen Vorbilder nach, oder sie horcht mit gespannter Aufmerksamkeit auf die Töne, die aus Westeuropa zu uns herüberklingen, und sucht sie dann, Is. 2snioLsl11 in LoloAns. LirLoIi, II., i konäsinsnti äsi kstto säncstivo. 16°. 2 I. Spanische Litteratur. L. Ospäsvills in LIsäriä. Lscsrro äs Lsngos, II., Is snssnsnrs sn sl siglo XX. 8". 5 pss. H OoinsnsoL in Vslsnois. 8srrs.no z- Llorslss, I. L., ksssils lüstörics sn korws äs äiccionsrio äs Iss iwprsntss gus lrsn sxistiäo sn Vslsncis. 4". 20 xss. S. I's in LIsäriä. Nsrtinss Lui?, 1., ls sociologis criminsl. 81 3 xss. Vinäs äs I'srrsrs Hiss in Os Oornns. Lonts Llsnco, 1., Nswsntos äs csrrstsrss ^ ksrrocsrrilss. 4". 10 pss. 6. Hsrinsnos in Loäsrs, L., Lscsäsncis z' ässspsriciön äs los slworsviäss sn üsxsvs. 8°. 5 pss. Impr. Lrovin^isl in dnsäslsjsrs. Oslvo Dscrivs, 1., Lnsntss Isvsäiros. 4". 12 pss. <A. llnsts in ILsärlä. lorrojs, L., Irstsäo äs gsowstris äs ls xosieiön x sus splicscionss s ls gsomstris äs ls msäiäs. 6nsä. 3. 4". 5 pss. Villslbs Llsrvss, N., Historis contswporsnss. 81 4 pss. H. Icksrtin in Vsllsäoliä. kivsrs zc Lstsdsn, 1., Lrontusrio äs äoctrins cristisns. 81 3 pss. LI. LIiinisss äs los Lios in Ilsärlä. Llslngnsr ^ 8slvsäor, LI., Osrsclro consulsr sspsilol. 4". 15 pss. kstsns, IV. L., Is iwprsnts sn Lilipinss (1593—1810). 4". 10 pss. ll. Llorsno in LIsäriä. Xrügsr, ?., Historis, knsntss ^ litsrsturs äsl äsrscüo rowsno. 4". 7 pss. LI. LInrillo in LIsäriä. XrgsmssiUs äs ls Lsräs / 1. Ls^ons, Xobilisrio ^ srwsris gsnsrsl äs Llsvsrrs. Ousä. I. 4". 5 pss. Lrnnst / LsUst, 1., Lrros llistorics. VI. 4". 7 pss. 50 c. L. Vsnnt in LIsäriä. äs Irisrts, 6., x L. Llsvsrro, loxogrskis kotogrsücs ö sss splicsciön äs Is kotogrskis sl lsvsntsmisnto äs plsnos. 2 vols. 41 15 pss. dem Echo ähnlich, wiederzugeben. Dort, im Auslande, hat man die alten Pfade verlassen und neue Wege eingeschlagen; es finden dort noch geistige Kämpfe statt, und die Vorwärts strebenden schonen ihre Kräfte nicht; man forscht und strebt nach der ewig unerforschlichen Wahrheit, nach dem Ideal, und hofft es dennoch zu erreichen. Wir dagegen sind müßige Sybariten, die sich damit begnügen, das von andern Ersonnene, Erforschte, Ge lehrte, Geschaffene und Gedichtete zu wiederholen oder nachzuahmen. Unsre Dekadenten, Symbolisten, Impressionisten sind nichts als Nachäffer der Ausländer, der Unterschied zwischen ihnen und ihren Vorbildern besteht darin, daß dort, im Auslande, die Stimmungen und Strömungen natürlich und selbständig entstanden, daß sie Produkte eifrigen Euchens und Forschens, schwerer Leiden und harter Kämpfe sind, während unsre Jugend sich vom Forschen, Leiden und Kämpfen geflissentlich fernhält und sich mit mechani schen, meist lächerlichen Nachahmungen begnügt. Das einzige, was uns auf dem Gebiete der schönen Litteratur eine hellere Zukunft verspricht, sind die kleinen Erzählungen, Skizzen und Studien einiger bekannten Schriftsteller, wie Tschechow, Korolenko, Nakrochin und Gorkij. Sie schildern das Leben in seinen mannig faltigen Acußerungen, wie es wirklich ist, und suchen lebendige, wahre Bilder der Gegenwart in kaleidoskopischer Buntheit zu skizzieren. Ihre Studien zeugen von selbständigem, eifrigen Suchen und Forschen, man erkennt darin eine gewisse originelle Gedankenarbeit. Wer denkt, sucht und forscht, darf wenigstens hoffen, auch etwas zu finden, ein Ziel zu erreichen. Aber auch auf dem erwähnten Gebiete der Skizzen und Studien förderte die jüngste Vergangenheit nichts Bemerkenswertes zu Tage. Herr Slutschewskij versuchte es zwar, in der Zeitschrift -Rußkaja Myßl- das Bild der stufenweisen Degeneration einer Familie zu skizzieren; aber sein Rahmen war für eine so dankbare,