4- * Die VLK V^OHIIVK^l'Ulr bI6U8k5c>-I8I>iUk408^ Fedor M. Dostojewski v^kkkLOtt^n unv 8^^^ LIN KOIol^N IN 8LON8 T'LWLN ^I'? LINL^I N^ON^VOKI VLI.I'rLON VON OKLOOK j^kONO Der Roman, der als erster Dostojewskis Ruhm in Westeuropa begründe! hak, lieg! hier in einer neuen, gewissenhaften, literarisch-wesentlichen Übersetzung vor. Die ungeheure Wirkung, die man früher aus den Stofs zurückführke, ist längst als die Ausstrahlung der tiefsten dichterischen Kraft erkannt worden. ?>VLI K^NOL. IN p^?k>L ki. 18.-, IN N^cHLVLK 20.- * Leo Nikolajewitsch Tolstoi ^ULLK8^LNUNO KOIol^N OKLI IsLIHN. IN8 VLU78ONL ÜKLKT'K^OLN VON N. V. KONI, Der Roman hak eine stark aktuelle Bedeutung erlangt. Denn die Erlebnisse OTcchljudows wirken zum Teil wie eine Vorausahnung der gegenwärtigen Entwicklung in Rußland, ihre Folgerichtigkeit belegend. Die Verdeutschung ist die letzte Arbeit des verdienten Übersetzers H. W. Röhl und enthält alle Vorzüge seiner gewissenhaften und feinfühligen Art. 2V/LI K^NVL. IN ?^??L ^1. 12-, IN N^HLVLK ^I. 16.- (AVorruzsanxebot auf -lern kestellrektel! lA VLK PKOPVOVL^I-VLKO^O / KLKOI^l