52 umreitenden Boten Acht Groschen auf die Meile bezahlt. 9 Insofern die Rationen der Bequar- tierten nicht aus den Dorräthen verabreicht werden, wird für die schwere Zehn Gro schen und für die leichte AchtGroschen vergütet« Dresden, den 7. Marz 1812. Kött. Sachs. Landes-Commission. Verzeichm'ß der gewöhnlichsten italicni- nischen Wörter mid Ausdrucke, wel che bei Eittqttartieruttgctt vorzukom men pflegen, nebst deren Aussprache. Da bekanntlich die meisten Unannehm lichkeiten bei Durchmärschen nicht deutscher Truppen aus Mißverständnissen entspringen, welche die Folge der Unkunde beider Spra chen sind, so habeich, zu wenigstens eini ger Beseitigung dieses Uebels unter Uebeln, auf Veranlassung der jetzigen Durchmärsche königl. italienischer Truppen eine Anzahl sol cher Wörter und Ausdrücke, welche bei Ein quartierungen am gewöhnlichsten vorkom men, in italienischer und deutscher Sprache abdrucken lassen. Für diejenigen, welche dieselben ihrem Gedächtnisse einprägen wol len, habe ich, so gut dies durch Buchstaben geschehen kann, die Aussprache der italieni schen Worte beigcfügt, um in der Haupt sache sowohl die Soldaten zu verstehen, als auch von ihnen verstanden zu werden; wobei ich nur zu erinnern habe, daß die durch h gedehnten Sylben die Langen sind und das b möglichst mild ausgesprochen werden muß. Auf jeden Fall aber dient dies Blatt noch dazu, daß man es den Einquartkerken vor^ legen unc> ßch von ihnen, was sie wünschen, darauf zeigen lassen kann, als wozu ich sie in einer voranstehendcn Einladung besonders aufgefordert habe. Noch ist zur Ergänzung jenes Blattes zu eriiMm, daß wenn sie etwa zu unge- stnmm aufWein dringen, man ihnen sagen kann. Onesto pnese non pioänce vino —- Kwesto Pa-ehse non provuh- tsche Wihn 0 — Dieses Land baut keinen Wein 11 vino o Ken raro e onro — IlWsh- no eh den raro e karo — Der Wein ist sehr selten und theuer. Non ns vieevrets ^in ck'nnn inoL^n botti« lin — R 0 n n e ritschewre h--- te piuh du na mezza Bottil- lia — Sie werden nicht mehr als eine halbe Bouteille bekommen Non PO88O ckmvi cli pin — Non posso dahrwi di piuh — Ich kann ihnen nicht mehr geben. Loc o czni 1'oiäinnnLN clsl He ob's pnre c^nelln del!' Irnzisracloro — Ekko kivi lordinan za del Reh keh p 11 hrekwella delJmpera- bohre — Hier ist der Befehl des Königs, welcher auch der des Kai sers ist. Es würde mich sehr freuen, wenn diese kleine Arbeit etwas zur Erleichterung der jetzt so sehr beschwerten Einwohner in der Stadt und auf dem Lande beitragen sollte. Engel. (Obengenanntes Vedzeichniß ist in hiesi ger Buchdruckerei für einen Gro schen zu bekommen. Wieprecht.