Volltext Seite (XML)
Umschlag zu ^ 26. Montag, den 2. Februar 1914. iBCNdiisue ' 0L bkvn^ukr. Vom permanenten Bureau des Internationalen Vcrlcgerkongresses in Lern ist dem Börscnverein die Auslieferung für Deutschland des „Vocsbrilsire secsirnque Oe s'^dileur", ein Wörterbuch in 7 Sprachen übertragen worden. Es umfaßt alle die technischen Ausdrücke, die, im Zusammenhang mit dem literarische» Eigentum, bei der Herstellung und dem Handel mit Büchern, Stichen, Noten und solchen künstlerischen Erzeugnissen gebraucht werden, die für künstlerische Vervielfältigung und mechanische Reproduktion geeignet sind. Das eigentliche Wörterbuch basiert auf dem Dictionnaire der französische» Akademie und war für den französischen Lercle de Is Iibrsine vorbereitet. Außer dein französischen Dcrtc befinden, sich in dem Werke neben den Spalten, die diesen, also die S:ammworle, cntbaltcn, Spalten mit Übersetzungen des gleichen Wortes in 0 andere Sprachen, nämlich Englisch, Deutsch, Spanisch, Holländisch, Italienisch und Ungarisch. Als Beispiel dafür, wie es gebraucht werden muß, mag das folgende dienen: Ein englischer Korrespondent kommt in Verlegenheit durch das Wort „Schriftsetzer", das er in einem an ihn gerichteten deutschen Briefe findet. Er sucht das Wort in dem deutschen Inder und findet dort die bezgl. Nummer 3437- der neben dem deutschen Worte stehenden Spalte wird er die englische Übersetzung: „I. Ivpogrspsier; II. Lompositor" finden, und, wenn er noch weitere Informationen verlangt, oic nachstehende Beschreibung in der französischen Kolumne: .Ivpogrsplie: » IN. i. Lelm qm connsit, qui prsiique Is tvpogrspbie. 2. Louvrier composiieue, qui leve Is lettre, met en psges, corrige lcs lormes". Sollte er den Sinn des Wortes einem Holländer oder einein Ungarn zu erklären wünschen, hat er nur nach der holländischen oder ungarischen Übersetzung von Nummer 3457 zu sehen, und er wird in der holländischen Kolumne ,l. koekctrukker"'; 2. l.ctterretter">:" und ln der ungarischen Kolumne: ,1. blvomctäsr; 2. 5rellö" finden. In den Anhängen sind vergleichende Dabellen der Formate der Druckpapiere gegeben, die in den verschiedenen Ländern verwendet werden; ebenso eine Tabelle der Schriftgrößen, sowie in Ülufterblättern Darstellung der Art, wie die Korrekturen in den 7 verschiedenen Ländern gezeichnet bzw. behandelt werden, bereit Sprachen in dem Wörterbuch enthalten sind. Das Vocsbulsire lecffmique Oe b'^diteur enthält in großer Zahl auch andere als solche technischen Ausdrücke, die bei der Herstellung von Büchern angewcndet werden. Es verzeichnet viele Fachworte, die im Buchbinder-Gewerbe, im Antiquariarsbuchhandel und bei Bibliophilen usw. Vorkommen; ebenso bei allen Fragen, die das copvngbt, das Recht der Vervielfältigung und der mechanischen Re produktion von literarischen und künstlerischen Werken betreffen. Es wendet sich an jedermann, der sich mit der Herstellung von Büchern befaßt; an Papierfabrikanten, Buchdrucker, Kupferstecher, Buchbinder, Lithographen, Photographen, Illustratoren; — an alle Anstalten, die sich init der Reproduktion beschäftigen, einschließlich der kinematographischen und phonographischen Prozesse, — an Sammler und Bibliothekare und in Wirklichkeit an jedermann, der Bücher gebraucht, und der nicht ausschließlich Interesse an deren Inhalt hat. Das Buch wird in Leinwandband zum Preise von Ul. )t>.— und in Halbleder zum Preise von M. j7.b0 geliefert. Auf diese Preise werden Rabatt gewährt. wir bitten das verehrl. Sortiment, obiges Werk den genannten Kreisen zu empfehlen unter Vorlage eines ausführlichen Prospektes mit L Probeseiten, der von uns bezogen werden kann. Geschäftsstelle des Bdrsenvereins der Deutschen Buchhändler zu Leipzig.