Volltext Seite (XML)
mit Trommeln und Glocken, mit Pfeifen und Trompeten aus Elephantcnzähnen über die Hänge herab; die Gesichter trief ten von rother Farbe, riesige Fedcrsträuße krönten die Häup ter, und jedesmal erhob sich ein betäubender Jubel bei der Ankunft solcher Verstärkungen. Es wurde mir immer wahr scheinlicher, daß es auf meine Beraubung abgesehen war. Zu erst sollte ich entweder erklären, daß ich hier an Ort und Stelle ein Handelshaus errichten, oder sofort 3 Faß Pulver und 5 Gewehre Strafe zahlen und schleunigst noch an demselben Tage über die Grenze zurückkehren wolle. Letzteres wäre Selbstmord gewesen, darüber waren wir alle einig; selbst mein sonst so erbärmlicher Soba Mukelle war der Ansicht, daß wir lieber kämpfen müßten. Meine Diplomaten gingen hin und her. Ich fuhr unterdeß fort, das Lager zu befestigen, die gelade nen Gewehre meiner Leute, von denen der größere Theil aus Schreck und Angst wie gelähmt war, in Sicherheit zu bringen, vertheilte Munition, Putzte meine eigenen Gewehre und schüttete für diese etliche hundert Kartuschen in meine große Waschschüssel. Als mich die Feinde solcher maßen zum Kampfe gerüstet sahen, wurden sie bescheidener, und gegen Abend begnügten sie sich mit einer ganz unbe deutenden Entschädigung in Zeug und Kaurimuscheln unter der Bedingung, daß ich morgen in aller Frühe meinen Rückmarsch antrete, wogegen ich verlangte, daß sie sich nach Hause begeben, und daß morgen kein Bewaffneter mir in den Weg treten solle. Dies geschah, und so war ich zum zweitenmal gescheitert. Daß ich im Tambu-a-Kaboug-Landeff so rasch umkeh- rcn mußte, war vielleicht kein großer Schaden; ja es war wohl ein Glück, daß mir jener „Krieg" gemacht wurde, ehe ich tiefer in das eben so interessante wie gefährliche Volk der Turrubba hineingerathen konnte. Bis ich den Tambu a Kabong selbst erreichte, mochten noch ein Dutzend Häupt linge, wie der Kalala k'ana ka Ntamb, mit dem Geschrei: „Hier bleiben! Haus bauen! Sklaven, Elfenbein, Papageien kaufen!" zu überwinden sein; der Weg war abscheulich, und schließlich mitten unter solchen aufgeregten Menschen, die wahrscheinlich immer zahlreicher wurden, über den Tschihumbo zu setzen, auf Kähnen, die diesen selbst gehörten, das war mir von allem Anfang an bedenklich gewesen. Hiermit war mir auch der Weg zum Kiluata verdorben, da südlich von diesem die Kioko-Räuber des Kissenge zu Hunderten nach dem Lande des Mai Munene zogen, gegen welchen der Ki luata noch immer sich empört hatte. Eine Begegnung mit ihnen konnte mir verhängnißvoll werden. Es blieb also nichts übrig, als bis zum Kahungula MudLba am Lovo zurückzugehen und dort einen dritten Versuch nach Norden zu machen. Der Kahungula MudLba ist ein sehr wichtiger Punkt, da von ihm aus ein Handelsweg nach den im Norden und Nordostcn liegenden Tukubba und Tuschi- lange jenseits des Kassai führt. Ich fand dort einige dreißig Tuschilange vor, welche sich Söhne des Kassong nannten und am Lulua in Nordostrichtung zu Hause sein wollten. Diese waren von Kioko mit in ihr Land gelockt worden und zu Kahungula geflüchtet, als jene anfingen sie in die Skla verei zu verkaufen. Kahungula, ein schlauer Handelsmann, wollte sic nun wieder zurückbringen, um sich dafür von Kassong mit Elfenbein entschädigen zu lassen. Wie gern hätte ich den Aufforderungen dieser anscheinend liebenswür digen und naiven, über und über tatuirten Tuschilange oder Kassongo-Söhne entsprochen, sic zu begleiten. Aber auch hieran war nicht zu denken; denn erstens empörten sich meine ff Schütt fetzt das Dorf dieses Häuptlings, welchen er „Tambu Kabongo" nennt, aber nicht selbst besuchte, unter 7» 16' südl. Br., Buchner unter 7» 22' südl. Br. Träger gegen mich, verklagten mich beim Kahungula, daß ich immer nur „abwärts" gehen wolle, und zweitens gerieth ich unabhängig hiervon mit diesem selbst in Zwist, durch die Schuld meiner Träger, welche dadurch nur um so unver schämter wurden. Kaum merkte der fast fortwährend von Palmwein betrunkene Kahungula, daß ich allein stand, so wurde auch er unverschämt. Auch er machte mir „Krieg", wobei ich meine eigenen Leute entwaffnen mußte, „und zwar," so ließ er mir sagen, „sei dies der Krieg des Muatyamvo, weil ich immer nach abwärts gehen wolle. Was hätte ich bei den Turrubba zu suchen gehabt; Muatyamvo hätte mir den Weg frcigegeben, um in mein Land zurückzukehren, nicht aber, um in der Welt herumzusteucrn; er habe Befehl, mir Alles, was ich noch an Waaren hätte, wegzunehmen, und für mich gebe es nur noch den direkten Weg nach Kassansch, bis wohin er mich mit Gewalt bringen lassen würde." Das war natürlich alles eitel Geflunker; er war nicht etwa durch einen Kakuata (Boten) Muatyamvo's, sondern bloß durch meine eigenen Leute instruirt, und in den wenigen nüchternen Stunden heuchelte er wieder intensive Freundschaft. Meine Träger andererseits forderten von mir ein Pagamento, widrigenfalls sie mich ganz allein zu lassen gedächten, und erklärten ebenso wie der Kahungula, daß für mich nur mehr von dem direktesten Wege nach Malange die Rede sein könne. Dazu kam noch, daß Bangela-Händler das Gerücht ansgestreut hatten, in Malange sei cs mit der portugiesischen Herrschaft zu Ende, wodurch der Soba Mukelle und seine nächsten Anhänger sich crmuthigt fühlten, mir gänzlich zu kündigen und die Heimreise auf eigene Faust anzutreten. Da somit für mich nicht mehr viel zu verlieren war, so übte ich Geduld, blieb liegen und ertrug fast einen Monat lang die Rohheiten der Kahungula-Leute und die Unbotmäßigkeit meiner Träger. Es gelang mir, den Kahungula wieder zu versöhnen und mit den besseren Trägern ein neues Kom promiß abzuschließen. Denn noch war eine allerdings be scheidene Hoffnung vorhanden. Ich konnte vielleicht den Rückmarsch nach Malange über Muata Kumpana (wahr scheinlich nördlich von 6° südl. Br.) und Muene PutuKassongo am Koango ff bewerkstelligen und so einen für die Zukunft höchst wichtigen, ja eigentlich nothwendigcn Weg nördlich um das Land Kassansch herum rckognosciren, eine Aufgabe, die nun durch Herrn v. Mechow sehr glücklich gelöst worden ist. Dagegen konnte weder der Kahungula etwas einzuwenden haben, weil ich ja dann noch innerhalb des Muatyamvo- Reiches blieb, noch war für meine Leute Gefahr vorhanden, Menschenfressern zu begegnen, und ich hätte dann wenigstens vom Kassai aus die ganze Nordgrenze der Lundaherrschaft abgegangen. Endlich nach unsäglichen Mühen, durch Drohun gen und Bitten, erreichte ich es, daß meine Träger gegen die schriftliche Zusicherung eines Pagamento von 20 Pexas, zahlbar in Malange, und gänzlicher Amnestie sich hierzu bereit erklärten, nnd daß Kahungula mir Führer zu Muata Kumpana versprach, nachdem ich ihm hierfür reiche Ge schenke angeboten. Kahungula ließ sich ganz gern bestechen, aber er betrog mich doch, vielleicht im Einvcrständniß mit meinen eigenen Leuten. Sämmtliche Lunda und sämmt- liche Kioko, die ich zu Passircn hatte, wurden angewiesen, mir vorzulügen, daß Muata Kumpana links vom Loangc ff Dm erstern Häuptling verzeichnet Schütt als „Muata Cumbana, Fürst der Pende, dem Matiamvo tributpflichtig" am Zusammenflüsse des Loangwe <am rechten Ufer desselben) und Luchico etwa unter 6" 22' südl. Br. und 20" 53' östl. L. Greenwich, letzteren als „Mueneputu Cassongo" im Lande der Mahungo oder Mui-mo unter 7" 42' südl. Br. und 19" IO' östl. L. Gr.