Volltext Seite (XML)
gebraucht wird, so steht es einfach als Verbum bnbum voran, z. B. Ko. 1V 58. Kooen o^a nnoninnpi (wörtlich: so sprach er wir horten eS) wir haben ihn so sprechen hören. 13, 26. tmb.m i,mr>>i)n omvnUmtmll vvionxtn bin oikintbu bin >vo- rvitan Umbn, vvoevaxnbo tanba bonn bäubn butbHa u ^nu- clnbnpi bu> dann werdet ihr sehen des Menschen Sohn, große Herrlichkeit und große Macht bei sich habend, vom Himmel herab kommen. 8, 7. .Iv8U8 ^uevaban gn pmnni nie» xi Jesus segnete sie und befahl ihnen sie zu vertheilen. 12, 15. lubn beim itutuzn iupi Ke sclon z-n aber er wußte, daß sie heuchlerisch sprachen. 1 i, 15. tabu bin ovvn8in xvizovn )onba onioijmbapi bta LS er wird euch zeigen, daß Stiles fertig da ist. 1, LI. nipabinlapi xvnein ich will, daß du rein wirst. 8 34. Die Verba haben kein Passivum, man umschreibt es daher durch die dritte Pers. Plur. des Aetivnms, z. V. Llo. 1, 9. lo8U8 3an on Ici ga ix 3or6-m »slpn okna bnptirnpi Jesus kam zu Johannes und wurde auch im Jordanfluß ge tauft. 6, 2. tobjvnUmb.m beim gupi gn obilii b^vo? woher ist eS ihm gegeben und vermag er es? So auch im Parti cipium, z. B. ^bot. 16, 27. wivnxta ^vicm bnxbnpi bin die Menschen, welche sie fingen, d. h. die Gefangenen, van. 3, 1. >vicmxta ^ntnpi I>lo>>ubaclnvrar ooivapi ein König, Nebukadnezar genannt, illo. L, 16. illznn icmkizm >vosupi bin das zwischen Steine Gesäete. No. 15, 32. item anobn- tnnbnn ioipa^vor ovvioabatnupi bo nabon iiml-api die an sei ner Seite ans Kreuz Geschlagenen verspotteten ihn ebenfalls. Daher kommt es auch, daß vou Verdis abgeleitete Substan- tiva passivischer Bedeutung die Pluralendung haben, auch wenn sie im Singular zu verstehen sind, z. B. lipi (das was bewohnt oder beschützt? wird) das Haus, woevnpi (das was geschrieben wird) die Schrift, das Buch, osupi (das was ge- säet wird) der Samen, die Saat, nmnznbnpi (das was gesehen wird) die Erscheinung, das Gesicht.