8 Ein Kommentar zu Goethit Faust. reiste zunächst während einiger Monate Neu-England und die westlichen Staaten und kam nach Chicago, wo er zu Anfang des Jahres 1870 eine Stelle in der Redaktion einer dort erscheinenden norwegischen Zeitung „Fremad" (Vor wärts) annahm. Diese vertauschte er aber schon im fol genden September mit der Stelle eines Lehrers für latei nische und griechische Sprache an einem kleinen Colleg iu Ohio, welchem Posten er darum den Vorzug gab, weil der selbe ihn ganz unter Euglisch-Redende versetzte und ihm die längst ersehnte Gelegenheit bot, sich so sehr mit der englischen Sprache vertraut zu machen, daß er sie in Wort und Schrift wie seine Muttersprache handhaben könne. Zu diesem Behuf versuchte er schon im daraus folgenden Win ter, seine reizende norwegische Dorfgeschichte „Gunnar" so gleich in englischer Sprache zu schreiben. Dieser Versuch gelang; die Erzählung erschien im „Atlantic", sand große» Beifall und ist auch in einer deutschen Uebersetzung er schienen. Seither hat Boyesen noch verschiedene andere Werke in englischer Sprache und in einem so guten Styl veröffentlicht, als man ihn nur bei irgend einem amerika nischen Schriftsteller finden kann; und Boyesen hat als einer der anmuthigsten modernen amerikanischen Erzähler ver- dientes Aussehen gemacht. Zn Ende des Jahres 1872 erhielt Boyesen euren ehren vollen Ruf als Docent an die Cornell-Universität, welchen er unter der Bedingung annahm, daß er vor Antritt jener Stelle noch eine Reise zur Vollendung seiner Studien und Kenntnisse mache. Diese Bedingung ward ihm gewährt, und demgemäß reiste er im Frühjahr 1873, noch vor Er scheinen seiner Dorfgeschichte „Gunnar", nach Europa, ver weilte das Sommersemester hindurch zur Förderung seiner deutschen Studien in Leipzig (wo, wie er in der Vorrede zu seiner Goethe-Schiller-Biographie sagt, ihm „die tiefere Bedeutung von Goethe's Leben und Wirken aufging, welche ersten Eindrücke seitdem durch das fortgesetzte Studium von