Volltext Seite (XML)
Salomonowe. Psalmy, Hymny i Spiewy ze swiqtyn, skomponowane wg regu! muzycznych na 3, 4, 5, 6, 7, 8 glosöw przez Salomona Mehaadonim, urodzonego w Mantui. Przy tych byc moze pierwszych piesniach synagogalnych pojawil si istniej^cy do dzis problem zapisu nutowego: tekst hebrajski biegnie z prawej strony na lew, pismo nutowe natomiast od- wrotnie. Zaröwno Rossi jak i pniejsi kompozytorzy poszli na kompromis, rezygnujc z po- dawania znanego tekstu. Od czasöw Rossiego pojawil si caly szereg znanych kompozytorow zydowskich. ktorzy wychodz^c z tradycyjnych motywöw, tworzyli niezalene utwory muzyki synagogalnej. Wrd nich wyrnia si Samuel Aiman (1879— 1947), urodzony w poludnioworosyjskim miasteczku Sobolowka, ktory zacz komponowac majc 13 lat, a kiedy skonczyl 17 lat wstpi do konserwatorium w Odessie. Przez cztery lata sluzyl w armii rosyjskiej jako muzyk. a po pogromach w Kiszyniowie w 1905r. musial uciekac do Londynu, gdzie kontynuowal studia w Royal College i byl dyrygentem chöru tamtejszej gminy zydowskiej. Dorobek Almana obejmuje obok udanej opery Krol Achas muzyk? kameraln i organow, liczne piesni. kom- pozycje pieww synagogalnych i opracowania zydowskich piesni ludowych. W jego muzyce synagogalnej — podobnie jak u Davida Nowakowsky'ego (1848—1921) widoczny jest wplyw muzyki slowiariskiej. Samuel Aiman nalezy do tych kompozytorow i muzykologow, ktorzy zbierali folklor hebrajski i jidisz. Podczas gdy muzyka z synagog z jej elementami euro- pejskimi wydaje si? nam swojska, mimo orientalnego kolorytu, to folklor jidisz i hebrajski jest dla nas bardziej pierwotny i obcy. Przekazywany tylko w r?kopisach lub yjcy dziki przekazowi ustnemu melodii, folklor ten pochodzi z gmin zydowskich w Polsce. Rumunii, Litwie i Ukrainie, ktre tarn powstaly po wyp?dzeniu Zydow z Niemiec w XIII i XIV wieku. Mowilo si tarn w jzyku jidisz. powstaym na bazie jzyka srodkowowysokonie- mieckiego (mittelhochdeutsch) w poczeniu z wyrazami hebrajskimi, polskimi. rosyjskimi, litewskimi. Pomimo ze pene temperamentu piesni, tak jak i jzyk jidisz. zawieraly motywy pochodz^ce z emigracyjnego otoczenia, to zachowaly one specyficzny elegijny koloryt to- nalny. Stalymi w^tkami tej muzyki s: milosc i cierpienie, smutek i nadzieja. ciga tskno- ta za pokojem. Wg tekstu Ulrike Liedtke Z jzyka niemieckiego przelozyla Joanna Wlosek 1. W’schomru Cytat z Biblii o czczeniu szabasu. wolnego dnia po tygodniu pracy. Bog dal dzieciom Izraela szabas po wsze czasy jako Symbol wiecznego przymierza. W cigu szesciu dni stworzyl niebo i ziemi, a w sidmym dniu odpoczywal i swi?towal. 2. Ham’chabe ess haner Postanowienia Talmudu dotyczce rytualnych zwyczajow w wieczör szabasu. szczeglnie przy zapalaniu swiec szabasowych: Kto gasi swiatlo ze strachu przed poganami. zböjcami. zlymi duchami lub aby umozliwic choremu sen, bdzie usprawiedliwiony. Gdy jednak jego celem jest zaoszcz?dzenie lampy. oleju lub knota — lamie prawa szabasu. 3. L’cho daudi Pie z przyspiewem. ktr wita si w pitkowy wieczor szabasu — uroczycie i z za- mysleniem. jak narzeczon, w muzyczno-tanecznej interpretacji z pantomim^ pt. „Szabas chasydöw”. 4. Omnom ken Modlitwa w dzien pojednania. W czlowieku mieszka wiele zlego. zostaje to jednak zmazane dziki lasce Boga. Bog powinien pozbyc si gniewu, wybaczyc pelnemu skruchy czowiekowi i obwieci mu: przebaczylem! 5. Omar Rabbi Elosor Rabin Elosor i rabin Akiba, dwaj wielcy talmudyci, przyrzekaj poköj tym wszystkim. ktorzy przestrzegaj przykazari Boga. Poköj niech bdzie w twoich murach. beztroska w twoich mieszkaniach. Pan da swojemu narodowi si i pobogosawi swöj lud pokojem. 6. T‘ka b’szaufor godaul W dzieri Nowego Roku dmie si w barani rög (szofar), ktory powinien poruszyc ludzi i oznacza to przebudzenie. wstrzs i hold. 7. Szma kaulenu Bagalna prosba o lito w wito Pojednania przed wyznaniem grzechöw: Sluchaj naszego glosu. wieczny nasz Boze. 8. Naariz'cho Zwiastowanie witoci Wiecznego Boga: wity, wity, wity jest Bög Zastpw. Jak