Volltext Seite (XML)
Werktexte 7 Werktexte Salomone Rossi AI naharot bawel, schäm jaschawnu gam bachinu, b'sochrenu et zijon. AI arawim b'tocha talinu kinorotenu. Ki schäm sch'elunu schowenu diwre schir, w’tolalenu ßimcha: schiru lanu mischir zijon. Ech naschir et schir adonaj al admat nechar? Im eschkachech, j'ruschalajim, tischkach j’mini. Tidbak l'schoni l'chiki im Io esk'rechi, im Io a'ale et j'ruschalajim al rosch ßimchati. S'chor, adonaj, liwne edom et jom j'ruschalajim; ha'om'rim: aru, aru ad haj'ßod ba! Bat bawel hasch’duda, aschre schej'schalem lach et g'mulech schegamalt lanu. Aschre schejoches w'nipez et olalajich el haßala. AI naharot bawel (Psalm 137) An den Flüssen Babels, da saßen wir und weinten, wenn wir an Zion dachten. An die Weiden in jenem Land hängten wir unsere Harfen. Denn unsere Fänger verlangten Lieder von uns, unsere Peiniger forderten Jubel: Singt uns ein Lied von Zion! Wie können wir in einem fremden Land das Lied des Herrn singen? Wenn ich dich, Jerusalem, vergesse, soll mir die rechte Hand verdorren. Die Zunge soll mir am Gaumen kleben, wenn ich nicht mehr an dich denke, wenn Jerusalem nicht meine höchste Freude ist. Denke, Ewiger, an die Söhne Edoms am Tag der Eroberung Jerusalems; sie sagten: reißt es nieder, reißt es nieder, bis auf die Fundamente! Tochter Babels, dem Untergang geweiht, Wohl dem, der dirheimzahlt, was du uns angetan hast. Wohl dem, der deine Kinder packt und sie an den Felsen zerschmettert. Salomone Rossi Lamnazeach, al hagitit; mismor l'david. Adonaj adonenu, ma adir schimcha b'chol ha’arez, aschert'na hod’cha al haschamajim. Mipi ol'lim w'jon'kim jißad'ta os l’ma'an zor'recha, l'haschbit ojew umitnakem. Lamnazeach al hagitit (Psalm 8) Für den Musikmeister, auf der Gitit; ein Psalm Davids. Herr, unser Herrscher, wie mächtig ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Pracht über die Himmel ausbreitest. Aus den Mündern der Babys und Säuglinge schufst Du die Kraft, um den Widersachern und den Rachgierigen zu trotzen.