wie sie Jesum mit Listen griffen und töteten. Sie sprachen aber: 4b. (5.) Chor Ja nicht auf das Fest, auf dass nicht ein Aufruhr werde im Volk. 4c. (6.) Rezitativ T. (Evangelist) Tenor Da nun Jesus war zu Bethanien, im Hause Simonis des Aussätzigen, trat zu ihm ein Weib, die hatte ein Glas mit köstlichem Wasser und goss es auf sein Haupt, da er zu Tische sass. Da das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen: 4d. (7.) Chor Wozu dienet dieser Unrat? Dieses Wasser hätte mögen teuer verkauft und den Armen gegeben werden. 4e. (8.) Rezitativ T. B. (Evangelist, Jesus) Tenor Da das Jesus merkete, sprach er zu ihnen: Bass Was bekümmert ihr das Weib? Sie hat ein gut Werk an mir getan. Ihr habet allezeit Arme bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit. Dass sie dies Wasser hat auf meinen Leib gegossen, hat sie getan, dass man mich begraben wird. Wahrlich, ich sage euch: Wo dies Evangelium geprediget wird in der ganzen Welt, da wird man auch sagen zu ihrem Gedächtnis, was sie getan hat. 5. (9.) Rezitativ A. Du lieber Heiland du, Wenn deine Jünger töricht streiten, Dass dieses fromme Weib Mit Salben deinen Leib Zum Grabe will bereiten, so lasse mir inzwischen zu, Von meiner Augen Tränenflüssen Ein Wasser auf dein Haupt zu giessen! 6. (10.) Arie A. Buss und Reu Knirscht das Sündenherz entzwei, Dass die Tropfen meiner Zähren Angenehme Spezerei, Treuer Jesu, dir gebären. 4b. W® T&Z öJ o 4c. LAXZ'-t— TZ—Jlz (JgWS? TfS&E 1 TtttiZ-f'TXVgälzX 4d. JZU&tlfögi, T, XU U* 4e. (77-JU./SX) t’Z—ju (JgWS? ZHbtiTco HX «IX) JZ'-tf, bZUCXA 'ZttbTC/l Z-<Z>Z- O XU tofcblib 'zii-fäici, '■ftbirriifri, > o Z<DAlit>£b (D^U^^ib^\bTcbE:^>»^bT<tlTco Xz> Zp/rVli, ZtDA tDbZZ&bEätb TßUfsÄ. ZiJo 5. (TJUb) 6. ZUZ (TJUb) Wl ftf£Ll 'SW« d x J;, £ & I z ?£ ' ft £ T .£ ■? I-