Manuel de Falla El amor brujo Canciön del amor dolido j Ay! Yo no se que siento, ni sä que me pasa cuando este mardito gitano me farta. Candela quä ardes, i mäs arde el infierno que toita mi sangre abrasa de celos! iAyI ^Cuando el rio suena que querrä decir? iAy! i Por querer a otra, se orvia de ml! iAyI Cuando el fuego abrasa, Cuando el rio suena ... jSi el agua no mata el fuego, a ml el penarme condena! ,A mi el querer me envenena! ,A ml me matan las penas! (Ay! jAy! Canciön del fuego fatuo Lo mismo que er fuego fatuo, Io mismito es er querä. Le juyes y te persigue, le yamas, y echa a corre. iMalhaya los ojos negros que le alcanzaron a ver! jMalhaya er corazön triste que en su Hama quiso ardä! jLo mismo que er fuego fatuo se desvanece er querä! Der Liebeszauber Lied von der schmerzlichen Liebe Ach, ich weiß weder, was ich fühle, noch was mit mir passiert, wenn dieser verdammte Zigeuner nicht bei mir ist. Brennende Kerze, heißer als die Hölle, die mein Blut vor Eifersucht zum Kochen bringt! Ach! Wenn der Fluss tost, was bedeutet es? Ach! Wenn er eine andere liebt, vergisst er mich! Ach! Wenn das Feuer dich verbrennt, wenn der Fluss tost... Auch wenn das Wasser nicht das Feuer löscht, verdammt mich mein Kummer! Meine Liebe vergiftet mich! Mein Leid bringt mich um! Ach! Ach! Lied vom Irrlicht Die Liebe ist wie ein Irrlicht, ganz genau wie ein Irrlicht. Fliehe vor ihr und sie verfolgt dich; rufe nach ihr und sie läuft weg. Wehe den schwarzen Augen, denen es gelang, sie zu sehen! Wehe dem traurigen Herzen, das in ihrer Flamme brennen wollte! Genau wie ein Irrlicht fliegt die Liebe dahin!