Texte der Werke Kyrie eleison Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison. Beatus vir Beatus vir qui timet Dominum: In mandatis ejus volet nimis. Potens in terra erit semen ejus: Generatio rectorum benedicetur. Gloria et divitiae in domo ejus: et justitia ejus manet in saecuium saeculi. Exortum est in tenebris lumen rectis: misericors, et miserator, et justus. Jucundus homo qui miseretur et commodat, disponet sermones suos in judicio: quia in aetemum non commovebitur. In memoria aetema erit justus: ab auditione mala non timebit. Paratum cor ejus sperare in Domi no, confirmatum est cor ejus: non commovebitur donec dispiciat inimicos suos. Dispersit, dedit pauperibus: justitia ejus manet in saecuium sae culi: cornu ejus exaltabitur in gloria. Peccator videbit, et irascetur, dentibus suis fremet et tabescet: desiderium peccatorum peribit. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper, Herr erbarme dich! Christe erbarme dich! Herr erbarme dich! Wohl dem Manne, der den Herrn furchtet, an seinen Geboten so recht seine Lust hat! Gewaltig auf Erden wird sein Nachwuchs sein, das Geschlecht der Rechtschaffenden wird gesegnet. Reichtum und Überfluß ist in sei nem Hause, und sein Heil bleibt ewig bestehen. Den Rechtschaffenden erstrahlt im Dunkel ein Licht; mild und barm herzig ist der Gerechte. Glücklich der Mann, der mild ist und leiht und seine Sachen aus richtet nach dem Recht. Denn er wird nimmermehr wanken. In ewigem Gedächtnis bleibt der Gerechte. Von schlimmer Kunde hat er nichts zu fürchten. Sein Herz ist fest und vertraut auf den Herrn. Sein Herz ist getrost, er fürchtet sich nicht, bis er seine Lust an den Feinden sieht. Er streut aus, er gibt den Armen; sein Heil bleibt ewig bestehen, sein Hom ragt hoch in Ehren. Der Gottlose sieht es, und es ver drießt ihn, er knirscht mit den Zähnen und vergeht; der Gottlo sen Verlangen wird zunichte. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geist, wie es war im Anfang, jetzt und immerdar