Volltext Seite (XML)
DIE MÄNNER (im Vordergründe, nach hinten gewandt) Der Schwan! Der Schwan! Seht dort ihn wieder nahn! DIE FRAUEN (im nächsten Vordergründe um Elsa) Der Schwan! Weh, er naht! (Hier kommt der Schwan um die vordere Flußbiegung herum; erzieht den leeren Nachen.) ELSA (aus ihrer Betäubung erweckt, erhebt sich, auf den Sitz gestüzt, und blickt nach dem Ufer) Entsetzlich! Ha, der Schwan! (Sie verbleibt lange Zeit wie erstarrt in ihrer Stellung.) LOHENGRIN (erschüttert) Schon sendet nach dem Säumigen der Gral! (Unter der gespanntesten Erwartung der übrigen tritt Lohengrin dem Ufer näher und neigt sich zu dem Schwan, ihn wehmütig betrachtend.) Mein lieber Schwan! - Ach, diese letzte, traur’ge Fahrt, wie gern hätt’ ich sie dir erspart! In einem Jahr, wenn deine Zeit im Dienst zu Ende sollte gehn - dann durch des Grales Macht befreit, wollt’ ich dich anders wieder sehn! (Er wendet sich im Ausbruch heftigen Schmerzes in den Vordergrund zu Elsa zurück.) O Elsa! Nur ein Jahr an deiner Seite hätt’ ich als Zeuge deines Glücks ersehnt! Dann kehrte, selig in des Grals Geleite, dein Bruder wieder, den du tot gewähnt. (Alle drücken ihre lebhafte Überraschung aus.) LOHENGRIN (während er sein Horn, sein Schwert und seinen Ring Elsa überreicht) Kommt er dann heim, wenn ich ihm fern im Leben, dies Horn, dies Schwert, den Ring sollst du ihm geben. Dies Horn soll in Gefahr ihm Hilfe schenken, in wildem Kampf dies Schwert ihm Sieg verleiht: doch bei dem Ringe soll er mein gedenken, der einst auch dich aus Schmach und Not befreit! (Während er Elsa, die keines Ausdrucks mächtig ist, wiederholt küßt.) Leb wohl! Leb wohl! Leb wohl, mein süßes Weib! Leb wohl! Mir zürnt der Gral, wenn ich noch bleib! (Er eilt schnell dem Ufer zu.) [ KÖNIG, MÄNNER, FRAUEN Weh! Weh! Du edler, holder Mann! Welch harte Not tust du uns an! ] ORTRUD (im Vordergründe auftretend) Fahr heim! Fahr heim, du stolzer Heide, daß jubelnd ich der Törin melde, wer dich gezogen in dem Kahn! Am Kettlein, das ich um ihn wand, oi YnoAOinoi anapel (oto npooKnvio, Kadcng orpEcpovrai npot) ra moto) O KÜKVOg! O KÜKVOg! Kondore, nXnoid^ei §avd! OI TYNAIKEZ (niotn an’ rouc, ävSpec; oto npooKnvio, yüpto an’ rnv EAßa) O kükvoc,! AXi'povo, nXnoia^ei! (O kükvoc) nepvdEi rnv Kapnri rou notapoü, oepvovtac) m'oai tou rnv dSsia ßdpKa.) EAZA (ouvepxcrai an’ to odonopd rnp avaonKtbverai Kat Kortdßei npog rnv oy0'n.) OpiKn! O KÜKvog! (Eia apKctri d>pa pevei omv i'Sia 6son oav KepauvoßoXnpevn.) AOENFKPIN (rapaypevoß) To FicpoX oteXvei va ndpei tov apyonopnpevo! ('OXoi tov napaKOÄoufoijv pe tßatpn Kaddx^ nXnoidßei crtnv 6x9n, oKÜßci npoq tov kükvo Kai tov Koirdßei peAay^oAiKa.) Kükve ayannpeve! - Me noon yapd 0a oe andXXaooa an’ auto to teXeutqi'o, GXißepo ta§i8i! Ze eva ypovo ano tcopa, nou n unoxpecoon va unnpsteic; to HcpaX Oa snaipvE teXop - psoa an’ rn Süvapn rou anEXeuOsptopEvo, m'otsua va oe 8a> p’ dXXn popcpn! (Z’cva ßeonaapa oSüvn^, yupißei oto npoonhvio npo$ rnv EXßa.) 'EX^a! Movo eva xpdvo oto nXsupo oou nOsXa va yivn; pdprupaq tnc; euruyiap oou! Tote to HcpaX 0a oou Etpepvs morn to abeXtpd oou nou tov vopi^Eg vsKpd. ('OXoi TKtppdßouv ßmnpn EKnXnßn.) AOENFKPIN (npootpepovrac; crtnv 'EXßa rn odXmyya, to onaOf, icai to SaxruXi'Si rou) Atpoü, otav emoTpEtpei, 9a sfpai ma paitpid, 8d>o’ tou tn odXmyya, to SaytuXi'81 Kai to onaOi. H odXmyya Oa tov ßonOaei otov idvSuvo, to onaOf viKn orig pdyep 9a tou xapi'^Ef aXXd to SayruXiSi 0a tou Oupi'^ei Epeva, nou KdnotE oe yXfttooa an’ tov Ki'vSuvo Kai tnv vrponn! ((PiXdei noAXec, tpopec) rnv 'EXßa, n onoia Sevpnopei Kav va piXhoei.) Avn'o, avn'o, avn'o yXuKid pou yuvaiKa! Avrlo! Av pei'vco dXXo, to FKpaX 0a opyiotEi'! (KaTEuduverai pe ßhpa raxu npot; rnv 6x0n.) | BAZIAIAZ, ANAPEZ KAI FYNAIKES AXi'povo! AXipovo! EuyeviKE, E§aiois, dvrpa! Ze ti tppijft n SuoTUxIa pap piyvEip! ] OPTPOYNT (epcpavi'ßEtai oto npooKiivio) d>üys! Ouye, nspricpave mndtn, yia va na> o’ autri tnv avöntn noiop soupe tn ßdpKa <±>p e8c£>! Ano tnv aXuoi'Sa nou tou stya nfipdoEi