Volltext Seite (XML)
ANTONiN DVORAK - REQUIEM OP. 89 Teil I 1. REQUIEM AETERNAM Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Te decet Hymnus, Deus in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem; exaudi orationem meam, ad te omnis caro veniet. Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Kyrie eleison! Christe eleison I 2. GRADUALE Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. In memoria aeterna erit justus, ab auditione mala non timebit. Requiem aeternam dona eis, Domine. 3. DIES IRAE Dies irae, dies illa solvet saeclum in favilla, teste David cum Sibylla. Quantus tremor est futurus, quando Judex est venturus, cunta stricte discussurus. 4. TUBA MIRUM Tuba mirum spargens sonum per sepulcra regionum, coget omnes ante thronum. Mors stupebit et natura, cum resurget crea- tura, Judicanti responsura. Liber scriptus proferetur, in quo totum contine- tur, unde mundus judicetur. Judex ergo cum sedebit, quidquid latet, appa- rebit, nil inultum remanebit. Dies irae, dies illa ect. 5. QUID SUM MISER Quid sum miser tum dicturus? Quem patronum rogaturus, cum vix justus sit securus? Rex tremendae majestatis, qui salvandos sal- vas gratis, salva me, fons pietatis. Schenke ihnen ewige Ruhe, Herr, und ewiges Licht leuchte ihnen. Dir, Gott, gebührt das Loblied in Zion, und dir wird man das Gelübde einlösen in Jerusalem; erhöre mein Gebet, zu dir wird alles Fleisch kommen. Schenke ihnen ewige Ruhe, Herr, und ewiges Licht leuchte ihnen. Herr, erbarme dich! Christe, erbarme dich! Schenke ihnen ewige Ruhe, Herr, und ewiges Licht leuchte ihnen. Ewig wird des Gerechten gedacht, böse Zun gen braucht er nicht zu fürchten. Schenke ihnen ewige Ruhe, Herr. Tag des Zorns, jener Tag wird die Welt in Asche auflösen, wie David und Sibylle bezeu gen. Wie groß wird dann der Schrecken sein, wenn der Richter kommen wird, um alles genau zu wagen. Die Posaune wird, mit wunderbarem Ton die Gräber überall durchdringend, alle vor dem Thron zusammenrufen. Der Tod und die Natur werden erstarren, wenn die Schöpfung aufersteht, um sich vor dem Richter zu verantworten. Ein geschriebenes Buch wird herbeigetragen werden, in dem alles enthalten ist, wonach Welt gerichtet werden soll. WF Wenn sich dann der Richter setzt, wird alles, was verborgen ist, sichtbar werden, wird nicht unvergolten bleiben. Tag des Zorns, jener Tag usw. Was soll ich Elender dann sagen? Wen soll ich als Fürsprecher bitten, wenn selbst der Gerechte kaum sicher sein kann? König von erschreckender Hoheit, der du die zur Rettung Bestimmten aus Gnade rettest, rette mich, Quelle der Güte. 6. RECORDARE Recordare Jesu, pie, quod sum causa Tuae viae, ne me perdas illa die. Quaerens me sedisti lassus, redemisti crucem passus; tantus labor non sit cassus. Juste Judex ultionis, do- num fac remissionis ante diem rationis. Inge- misco tamquam reus, culpa rubet vultus meus; supplicanti parce, Deus. Qui Mariam absolvisti, et latronem exaudisti, mihi quoque spes dedisti. ^Mces meae non sunt dignae, sed tu, bonus, benigne, ne perenni cremer igne. Inter oves locum praesta, et ab hoedis me sequestra, statuens in parte dextra. 7. CONFUTATIS MALEDICTIS Confutatis maledictis, fiammis acribus addictis vova me cum benedictis. Oro supplex et accli- nis, cor contritum quasi cinis: gere curam mei finis. 8. LACRIMOSA Lacrimosa dies illa, qua resurget ex favilla ju- dicandus homo reus: huic ergo parce, Deus! Pie Jesu, Domine, dona eis requiem sempiter- nam. Amen. Denke daran, güter Jesus, daß ich die Ursache deines Leidensweges bin. Laß mich an jenem Tage nicht zugrunde gehen. Auf der Suche nach mir setztest du dich müde nieder, du hast mich losgekauft, indem du das Kreuz erdulde test; so große Qual darf nicht vergebens sein. Richter, der du gerecht vergiltst, reiche die Gabe der Vergebung vor dem Tag der Rechen schaft dar. Ich seufze, weil ich schuldig bin, vor Schuld ist mein Angesicht errötet; in meinem Flehen verschone mich, Gott. Der du Maria (Magdalena) freigesprochen und den Schächer erhört hast, du hast mir Hoffnung gegeben. Mein Gebet verdient es nicht, aber du, Gütiger laß Gnade walten, daß ich nicht im ewigen Feuer verbrenne. Gewähre mir einen Platz bei den Schafen, sondere mich ab von den Böcken, stelle mich auf die rechte Seite. Wenn die Verdammten überführt und zu den scharfen Flammen verurteilt sind, dann rufe mich mit den Gesegneten. Ich bitte flehentlich und demütig, mein Herz ist zerknirscht gleich wie Asche: Sorge du für mein Ende. Tränenreich wird jener Tag sein, an dem der Mensch schuldig zum Gericht aus der Asche auferstehen wird: Verschone ihn doch, Gott! Gütiger Herr Jesus, schenke ihnen ewige Ruhe. Amen. Teil II 9. DOMINE JESU « üne Jesu Christe rex gloriae, libera animas ium fidelium defunctorum de poenis inferni et de profundo lacu. Libera eas de ore leonis, ne absorbeat eas tartarus, ne cadant in obscurum, sed signifer sanctus Michael repraesentet eas in lucem sanctam, quam olim Abrahae promisisti et se- mini eius. Herr Jesus Christus, herrlicher König, befreie die Seelen aller verstorbenen Gläubigen von den Strafen der Hölle und aus dem tiefen Ab grund. Befreie sie aus dem Rachen des Löwens, daß die Hölle sie nicht verschlinge und sie nicht in die Finsternis fallen, sondern der heilige Michael, der das Siegeszeichen trägt, führe sie hin in das heilige Licht, das du Abraham und seinen Nachkommen einst verheißen hast.