Volltext Seite (XML)
Joseph Haydn: Harmoniemesse K y r i e Kyrie eleison! Christe eleison! Kyrie eleison! Herr, erbarme dich unser! Christus, erbarme dich unser! Herr, erbarme dich unser! Gloria Gloria in excelsis Deo, et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Ehre sei Gott in der Höhe, und auf Erden Friede den Menschen, welche guten Willens sind, Laudamus te, benedicimus te, adora- mus te, glorificamus te. Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex coelestis, Pater omnipotens, Domine Fili unigenite, Jesu Christe. Domine Deus, agnus Dei, filius Patris. wir loben dich, wir preisen dich, wir beten dich an, wir verherrlichen dich. Dank sagen wir dir wegen deiner großen Herrlichkeit, Herr Gott, himmlischer König, allmächtiger Vater, Herr, ein- geborner Sohn, Jesus Christus, Herr Gott, Lamm Gottes, Sohn des Vaters. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis! Suscipe deprecationem no- stram, qui sedes ad dexteram Patris. Miserere nobis. Quoniam tu solus sanctus, tu solus Dominus, tu solus altissimus, Jesu Christe. Cum sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen. Credo Credo in unum Deum, Patrem omni potentem, factorem coeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium omnium. Der du trägst die Sünden der Welt, erbarme dich unser! Nimm an unser Flehn, der du sitzest zur Rechten des Vaters. Erbarme dich unser. Denn du allein bist heilig, du allein bist der Herr, du allein bist der Höchste, Jesus Christus, mit dem heiligen Geiste in der Herr lichkeit Gottes des Vaters. Amen. Ich glaube an einen Gott, den allmäch tigen Vater, Schöpfer des Himmels und der Erde, alles Sichtbaren und Unsicht baren. Et in unum Dominum, Jesum Christum, filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula, Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, genitum, non factum, consubstantialem Patri, per quem omnia facta sunt, qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de coelis. Ich glaube an einen Herrn, Jesum Christum, den eingebornen Sohn Gottes, und vom Vater abstammend vor allen Zeiten, Gott vom Gott, Licht vom Licht, wahrer Gott vom wahren Gott, gezeugt, nicht erschaffen, gleichen Wesens mit dem Vater, durch den alles erschaffen ist, der wegen uns Menschen und um unse res Heils willen herniederstieg vom Himmel. Et incarnatus est de Spiritu sancto ex Maria virgine, et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est. Et resurrexit tertia die secundum scripturas. Et ascendit in coelum, sedet ad dexteram Patris, et iterum venturus est cum gloria judicare vivos et mor- tuos, cuius regni non erit finis. Et in Spiritum sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit, qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur, qui locutus est per Prophetas. Et unam sanctam catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissio- nem peccatorum, et expecto resurrec- tionem mortuorum et vitam venturi saeculi. Amen. Sanctus Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt coeli et terra gloria tua, osanna in excelsis! Benedictus Benedictus qui venit in nomine Domini. Osanna in excelsis! Agnus Dei Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis! Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem! Und empfangen wurde vom Heiligen Geiste, geboren von der Jungfrau Maria, und Mensch ward. Und gekreuzigt wurde für' uns unter Pontius Pilatus, litt und begraben ward. Und wieder auferstanden ist am dritten Tage, nach der Schrift. Und aufstieg in den Himmel, sitzet zur Rechten des Vaters und wiederkommen wird in Herrlichkeit, zu richten die Le bendigen und die Toten, dessen Reich ohn Ende sein wird. Ich glaube an den Heiligen Geist, der Herr ist und Leben gibt, der aus dem Vater und Sohne hervorgeht, der mit dem Vater und Sohne zugleich ange betet und verherrlicht wird, der geredet hat durch die Propheten. Ich glaube an eine heilige katholische und apostolische Kirche. Ich bekenne eine Taufe zur Vergebung der Sünden und erwarte die Auferste hung der Toten und ein ewiges Leben. Amen. Heilig, heilig, heilig ist der Herr Gott Zebaoth. Voll sind Himmel und Erde von deinem Ruhme, Hosianna in der Höhe! Gelobt sei, der da kommt im Namen des Herrn. Hosianna in der Höhe! Lamm Gottes, das du trägst die Sünden der Welt, erbarme dich unser! Lamm Gottes, das du trägst die Sünden der Welt, gib uns Frieden!