Volltext Seite (XML)
Franz Schubert: Messe in As-Dur KYRI E Kyrie eleison! Christe eleison I Kyrie eleison I GLORIA Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, glorificamus te, adoramus te. Gloria in excelsis Deo. Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, gratias agimus tibi. Domine Deus, rex coelestis, gratias agimus. Deus Pater, omnipotens, gratias agimus. Domine Jesu Christe, gratias agimus tibi. Fili unigenite, gratias agimus tibi. Domine Deus, Rex coelestis, Deus Pater omnipotens. Gatias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, gatias agimus tibi. Domine Deus, agnus Dei qui tollis peccata mundi, miserere nobis! Filius Patris, agnus Dei qui tollis peccata mundi miserere nobis! Quoniam tu solus sanctus, tu solus altissimus, tu solus Dominus, cum sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen. Herr, erbarme dich! Christe, erbarme dich! Herr, erbarme dich! Ehre Gott in der Höhe und auf Erden Friede den Menschen, die guten Willens sind. Wir loben dich, wir preisen dich, wir verherrlichen dich, wir beten dich an. Ehre sei Gott in der Höhe. Dank sagen wir dir wegen deiner großen Herrlichkeit, Dank sagen wir dir. Herr Gott, himmlischer König, Dank sagen wir. Gott Vater, Allmächtiger, Dank sagen wir dir. Herr Jesu Christe, Dank sagen wir dir. Engeborener Sohn, Dank sagen wir dir. Herr, Gott, himmlischer König, Gott Vater, Allmächtiger, Dank sagen wir dir wegen deiner großen Herrlichkeit, Dank sagen wir dir. Herr Gott, Lamm Gottes, der du trägst die Sünden der Welt, erbarm dich unser! Sohn des Vaters, Lamm Gottes, der du trägst die Sünden der Welt, erbarm dich unser! Weil du allein heilig, du allein der Höchste, du allein der Herr bist, mit dem Heiligen Geiste in der Herrlichkeit Gottes des Vaters. Amen. CREDO Credo in unum Deum, factorem coeli et terrae. Credo in factorem coeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. Credo in unum Dominum Jesu Christum. Credo in Filium Dei unigenitum. Credo. Et ex Patre natum «e omnia saecula. do Deum de Deo, ien de lumine. Credo Deum verum de Deo vero. Credo, per quem omnia facta sunt, qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de coelis. et incarnatus est de Spiritu sancto ex Maria virgine, et homo factus est, crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est et resurrexit tertia die secundum scripturas et ascendit in coelum, sedet ad dexteram Patris et iterum venturus est cum gloria, judicare vivos et mortuos, cujus regni non Ak finis. ^Rdo in Spiritum sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit, qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur, qui locutus est per Prophetas. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum mortorum. Et vitam venturi saeculi. Amen. Ich glaube an einen Gott, Schöpfer Himmels und der Erden. Ich glaube an einen Schöpfer Himmels und der Erden, alles Sichtbaren und Unsichtbaren. Ich glaube an einen Herrn Jesum Christum. Ich glaube an den eingeborenen Sohn Gottes. Ich glaube. Und vom Vater abstammend vor allen Zeiten. Ich glaube an Gott von Gott, Licht vom Lichte. Ich glaube an einen wahren Gott vom wahren Gotte, durch den alles erschaffen ist, der für uns Menschen und wegen unseres Heils herniederstieg vom Himmel und empfangen ward vom Heiligen Geist, geboren von Maria, der Jungfrau, und Mensch geworden ist, der gekreuzigt wurde für uns unter Pontius Pilatus, litt und begraben ward und der wieder auferstand am dritten Tage nach der Schrift und aufstieg zum Himmel, sitzt zur Rechten des Vaters und wiederkommen wird in Herrlichkeit zu richten die Lebendigen und die Toten, dessen Reich ohne Ende sein wird. Ich glaube an den Heiligen Geist, der Herr ist und Leben gibt, der aus dem Vater und dem Sohne hervorgeht, der mit dem Vater und dem Sohne zugleich angebetet und verherrlicht wird; der geredet hat durch die Propheten. Ich bekenne eine Taufe zur Vergebung der Sünden. Und ich 'erwarte die Auferstehung der Toten und das Leben der kommenden Welt. Amen.