Volltext Seite (XML)
Nr. 1 Introitus und Kyrie Soloquartett und Chor Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Te decet hymnus, Deus in Sion, et tibi reddetur Votum in Jerusalem. Exaudi orationem meam, ad te omnis caro veniet. Requiem aeternam dona eis, Domine et lux perpetua luceat eis. Kyrie eleison; Christe eleison. Kyrie eleison. Nr. 2 Sequenz (Dies irae) Chor Dies irae, dies illa solvet saeclum in favilla, teste David cum Sybille. Quantus tremor est futurus, quando judex est venturus, cuncta stricte discussurus. Baß und Chor Tuba mirum spargens sonum per sepulcra regionum, coget omnes ante thronum. Mors stupebit et natura, cum re- surget creatura, judicanti responsura. Alt und Chor Liber scriptus proferetur, in quo totum continetur, unde mundus judicetur. Judex ergo cum sedebit, quidquid latet apparebit, nil inultum remanebit. Dies irae, dies illa, solvet saeclum in favilla, teste David cum Sybille. Sopran, Alt und Tenor Quid sum miser tune dicturus? Quem patronum rogaturus, cum vix justus sit securus? Soloquartett und Chor Rex tremendae majestatis, qui salvandos salvas gratis, salva me, fons pietatis. Sopran und Alt Recordare Jesu pie, quod sum causa tuae viae, ne me perdas illa die. Quaerens me sedisti lassus, rede- misti crucem passus; tantus labor non sit cassus. Juste judex ultionis, donum fac remissionis ante diem rationis. Ewige Ruhe gib ihnen, Herr, und ewiges Licht leuchte ihnen. Dir gebühret Lobgesang, Gott in Zion, und Anbetung soll dir werden in Jerusalem. Erhöre mein Gebet, zu dir kommt alles Fleisch. Ewige Ruhe gib ihnen, Herr, und ewiges Licht leuchte ihnen: Herr erbarme dich, Christe erbarme dich, Herr erbarme dich. Tag des Zornes, Tag der Klage, der die Welt in Asche wandelt, wie Sybill und David zeuget. Welches Zagen wird sie fassen, wenn der Richter wird erscheinen, Recht und Unrecht streng zu richten. Die Posaune, wundertönend, durch die grabgewölbten Hallen alle vor den Richter fordert. Tod und Leben wird erbeben, wenn die Welt sich wird erheben, Rechenschaft dem Herrn zu geben. Ein geschrieben Buch erscheinet, darin alles ist enthalten, was die Welt einst sühnen soll. Wird sich dann der Richter setzen, tritt zutage, was verborgen, nichts wird ungerächt verbleiben. Tag des Zornes, Tag der Klage, der die Welt in Asche wandelt, wie Sybill und David zeuget. Was werd', Armer, ich dann sprechen? Welchen Mittler soll ich rufen, da selbst der Gerechte zittert? Herr, dess' Allmacht Schrecken zeuget, der sich fromm den Frommen neiget, rette mich, Urquell der Gnade! Ach, gedenke, treuer Jesu, daß du einst für mich gelitten: laß mich jetzt nicht untergehn! Müde hast du mich gesuchet, Kreuzes tod auf dich genommen: laß die Müh' nicht fruchtlos werden. Richter im Gericht der Rache, laß vor dir mich Gnade finden, eh' der letzte Tag erscheint. Tenor Ingemisco tanquam reus, culpa rubet vultus meus; supplicanti parce, Deus. Qui Mariam absolvisti, et latro- nem exaudisti mihi quoque spem dedisti. Preces meae non sunt dignae, sed tu, bonus fac benigne, ne perenni cremer igne. Inter oves locum praesta, et ab hoedis me sequestra, statuens in^fete dextro. Baß und Chor Confutatis maledictis, flammis acribus addictis, voca me cum benedictis. Oro supplex et acclinis cor con- tritum quasi cinis, gere curam mei finis. Dies irae, dies illa solvet saec lum in favilla, teste David cum Sybilla. Soloquartett und Chor Lacrymosa dies illa, qua resurget ex favilla, judicandus home reus. Huie ergo parce Deus, pie Jesu Domine, dona eis requiem! Amen I Nr. 3 Offertorium Soloquartett Jesi Chris'^Ä’ex gloriae! Lii^ro animas omrW fidelium defunctorum de poenis inferni et de profundo lacu! Libero eas de ore leonis, ne ab- sorbeat eas Tartarus, ne cadant in Obscurum: Sed signifer sanctus Michael re- praesentet eas in lucem sanctam; quam olim Abrahae promisisti, et semini ejus. Hostias et preces tibi, Domine, laudis offerimus. Tu suscipe pro animabus illis, quarum hodie memoriam facimus: fac eas, Domine, de morte transire ad vitam, quam olim Abrahae primisisti et semini ejus. Libero animas omnium fidelium defunctorum de poenis inferni, fac eas de morte transire ad vitam. Nr. 4 Sanctus und Benedictus Chor Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth I Pleni sunt coeli et terra gloria tua! Hosanna in excelsis! Benedictus, qui venit in nomine Schuldig seufze ich und bange; Schuld errötet meine Wange, Herr, laß Flehen dich versöhnen. Der Marien hat erlöset, und erhöret hat den Schächer, mir auch Hoffnung hat gegeben. All mein Flehen ist nicht würdig, doch, du Guter, übe Gnade, laß mich ewig nicht verderben. Laß mich unter deiner Herde, von der Strafe freigesprochen, dann zu deiner Rechten stehn. Wenn Empörung, Fluch und Rache wird gebüßt in heißen Flammen, o! dann ruf mich zu dir. Flehend, demutvoll ich rufe, und mein Herz beugt sich im Staube; sorgend denk' ich der Erlösung! Tag des Zornes, Tag der Klage, der die Welt in Asche wandelt, wie Sybill und David zeuget. Tränenvollster aller Tage, wenn die Welt der Asch' entsteiget, sündvoll sich dem Richter neiget: Herr, dann wolle ihr verzeihen, treuer Jesu, Weltenrichter, sel'ge Ruhe ihr verleihen! Amen! Herr Jesu Christ! König der Ehren! Befreie die Seelen aller treuen Abge schiedenen von den Strafen der Hölle und von dem tiefen Abgrunde. Errette sie aus dem Rachen des Löwen, daß die Hölle sie nicht verschlinge und sie nicht fallen in die Tiefe: sondern das Panier des heiligen Michael begleite sie zum ewigen Lichte, welches du verheißen hast Abraham und seinem Geschlechte. Opfer und Gebet bringen dir, Herr, lobsingend wir dar. Nimm es gnädig an für jene Seelen, deren wir heut gedenken: Laß sie, o Herr, vom Tode zu dem Leben übergehen, welches du verheißen hast Abraham und seinem Geschlechte. Erlöse die Seelen aller abgeschiedenen Gläubigen von den Strafen der Hölle und laß sie vom Tode zum Leben erstehen. Heilig, heilig, heilig ist Gott der Herr Zebaoth I Voll sind Himmel und Erde deiner Ehre I Hosianna in der Höhe! Gesegnet sei, der da kommt im