Volltext Seite (XML)
TEXT WAR REQUIEM Chor Kinderchor Chor Tenorsolo Text noch der Missa pro defunctis und Gedichten von Wilfried Owen I. Requiem aeternam Requiem aeternam dona eis, Domine; et lux perpetua luceat eis. Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem; Exaudi orationem meam, ad te omnis caro veniet. Requiem aeternam dona eis, Domine; et lux perpetua luceat eis. What passing-bells for these who die as cattle? Only the monstrous anger of the guns. Only the stuttering rifles' rapid rattle Can patter out their hasty orisons. No mockeris from them from prayers or bells, Nor any voice of mourning save the choirs, The shrill; demented choirs of wailing shells; And bugles calling for them from sad shires. What candles may be hold to spead them all? Not in the hands of boys, but in their eyes Shall shine the holy glimmers of good-byes. The pallor of girl's brows shall be their pall; Their flowers the tenderness of silent minds, And each slow dusk a drawing-down of blinds. Übertragung aus dem Englischen Ludwig Landgraf und Dietrich Fischer-Dieskau Ewige Ruhe schenke ihnen, o Herr; es leuchte ihnen das ewige Licht. Dir, o Gott, gebühret Lobpreis auf Sion: Dir werden Gelübde eingelöst zu Jerusalem. Erhöre mein Gebet, alles Fleisch kommt zu Dir. Ewige Ruhe schenke ihnen, o Herr; es leuchte ihnen das ewige Licht. Was läutet man für die, verreckt wie Ratten? Nur der Geschütze unbändige Wut, Nur der Gewehre hastig rasches Knattern, Sie stoßen aus ihr flüchtig Requiem. Kein lächerlich Getu', Gebet, Geläut, Auch keine Klagelieder, nur der Chor, Der aus Schrapnellgekreische heulend schreit; Und Hornsignal weithin ruft an ihr Ohr. Was leuchtet ihr mit Kerzen ihnen heim? In keiner jungen Hand, in ihrem Blick Wird scheinen Abschiedsglanz auf sie zurück. Ihr Bahrtuch werden Mädchenstirnen sein, Ihr Blumenstrauß die Zartheit stiller Ruh Und Dämmerung zieht dann den Vorhang zu. Chor Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison. II. Dies irae Chor Dies irae, dies illa Solvet saeclum in favilla, Teste David cum Sibylla. Herr, erbarme dich, Christe, erbarme dich, Herr, erbarme dich. Tag des Zornes, Tag der Zähren, Wird die Welt in Asche kehren, Wie Sibyll' und David lehren. Quantus tremor est futurus, Quando judex est venturus, Cuncta stricte discussurus! Tuba mirum spargens sonum Welche ein Graus wird sein und Zagen, Wenn der Richter kommt, mit Fragen Streng zu prüfen alle Klagen! Laut wird die Posaune klingen,