Volltext Seite (XML)
TEXTE CARMINA BURANA 13 Ego sum abbas... Bariton-Solo / Männerchor Miser, miser! modo niger et ustus fortiter! Nunc in scutella iaceo, et volitare nequeo, dentes frendentes video: Miser, miser! modo niger et ustus fortiter! Ego sum abbas Cucaniensis et consilium meum est cum bibulis, et in secta Decii voluntas mea est, et qui mane me quesierit in taberna, post vesperam nudus egredietur, et sic denudatus veste clamabit: 14 In taberna quando sumus ... Männerchor Wafna, wafna! quid fecisti sors turpissima? Nostre vite gaudia abstulisti omnia! In taberna quando sumus, non curamus quid sit humus, sed ad ludum properamus, cui semper insudamus, Quid agatur in taberna, ubi nummus est pincerna, hoc est opus ut queratur, si quid loquar, audiatur. Quidam ludunt, quidam bibunt, quidam indiscrete vivunt. Sed in ludo qui morantur, ex his quidam denudantur, quidam ibi vestiuntur, quidam saccis iduuntur. Ibi nullus timet mortem, sed pro Baccho mittunt sortem: Primo pro nummata vini; ex hac bibunt libertini, Armer, armer! Nun so schwarz Und so arg verbrannt! Jetzt liege ich auf der Schüssel Und kann nicht mehr fliegen, Sehe bleckende Zähne um mich her! Armer, armer! Nun so schwarz Und so arg verbrannt! Ich bin der Abt von Cucanien, Und - meinen Konvent halte ich mit den Saufbrüdern, Und - meine Wohlgeneigtheit gehört dem Orden der Würfelspieler, Und - macht einer mir morgens seine Aufwartung in der Schenke, geht er nach der Vesper fort und ist ausgezogen, Und - also ausgezogen wird er ein Geschrei erheben: Wafna! Wafna! Was hast du getan, Pech, schändlichstes? Unsres Lebens Freuden hast du Fortgenommen alle! Wenn wir sitzen in der Schenke, Fragen wir nicht nach dem Grabe, Sondern machen uns ans Spiel, Uber dem wir immer schwitzen. Was sich in der Schenke tut, Wenn der Batzen Wein herbeigeschafft, Das verlohnt sich, zu vernehmen: Höret, was ich sage! Manche spielen, manche trinken, Manche leben liederlich. Aber die beim Spiel verweilen: Da wird mancher ausgezogen, Mancher kommt zu einem Rocke, Manche wickeln sich in Säcke, Keiner fürchtet dort den Tod, Nein, um Bacchus würfelt man. Erstens: wer die Zeche zahlt: Davon trinkt das lockre Volk,