Volltext Seite (XML)
IV. ERMANNO WOLF-FERRARI Un verde praticello senza piante Un verde praticello senza piante E 1’ imagine vera del mio amante. Un mandorlo fiorito all’ acqua in riva E dell’ amante mio 1’ imagine viva. Tutti i raggi del sole e delle stelle Sono 1’ imagine di sue luci belle. II dolce olezzo di giovane fiore E 1’ imagine vera del mio amore. Amante, amante, amore, amore! O vieni avaccio a ristorarmi il core! E tanto c’ä pericol ch’io ti lasci Quanto in mezzo del mar fare un giardino A tomo un muricciul di sassi, Ed in quel mezzo porvi un gelsomino. E quando il gelsomin sarä fiorito Allora il nostro amor sarä finito! Quando ti vidi a quel canto apparire Quanta ti vidi a quel canto apparire Ti assomogliai alla spera del sole. Abbassai gli occbi e non seppi ehe dire: Allora in cominciata il nostro amore. Ora ehe il nostro amor e’ cominciato Voglia mi un po’ di ben giovin garbato. V. MANUEL DE FALLA Jota Dicen que no nos queremos Porque no nos ven hablar; A tu corazön y al mio Se lo pueden preguntar. Ya me despido de ti, De tu casa y tu ventana. Y aunque no quiere tu madre, Adios nina, hasta manana. Un jupon serrä sur les hanches, Un peigne änorme ä non chignon, Jambe nerveuse et pied mignon, Oeil de feu, teint päle et dents blanches; Alza! Ola! Voilä La väritable manola. Gestes hardis, libre parole, Sei et piment ä pleine main, Oubli parfait du lendemain, Amour fantasque et gräce folle; Alza! Ola! Voilä La väritable manola. Mein Liebster gleicht den sanften grünen Matten Mein Liebster gleicht den sanften grünen Matten Von gold’nen Sonnenstrahlen scheidend übergossen Mein Liebster gleicht den blütenvollen Zweigen, Die wiegend in den Wellen wiederscheinen. Und seiner dunklen Augen Liebesblicke Und meine Liebe gleicht der zarten Blüte, Die sich dem Sonnenlicht erschließet. O Liebster, o Liebster, o Liebe, o Liebe! O komm Geliebter, Sonne meines Herzens. Sobald soll ich, Geliebter, von dir lassen, Als auf tiefem Meer blüht ein Garten, Umgeben rings von felsenharten Mauern, Und aus dem Fels entspringt ein Strauch von Rosen. Sobald die Rosen steh’n in voller Blüte, Will ich mein Herz von dir, Geliebter, wenden! Als ich dich sah an der Ecke erscheinen Als ich dich sah an der Ecke erscheinen, Glichst du den Strahlen der goldenen Sonne. Senkt ich die Augen und konnte nichts sagen Und damit hat begonnen unsere Liebe. Nun, da wir doch einmal damit begonnen, Hab mich ein wenig lieb, reizender Knabe. Jota Man sagt, daß wir uns nicht lieben, Weil man uns nicht miteinander sprechen sieht. Nur unsere Herzen könnten darüber die Wahrheit Ich nehme Abschied von dir, [sagen. Von deinem Haus und deinem Fenster. Obwohl es deine Mutter nicht gerne sieht, Rufe ich dir zu: »Lebe wohl, mein Lieb. - Auf morgen!« - Seguidille Ein enger Rock auf schmalen Hüften, Ein Riesenkamm in ihrem Haar, Ein kleiner Fuß, elastisch Bein, Glutblick, matte Haut, weiße Zähne. Alza! Ola! Das ist Die wirkliche Manola. Verwegne Gebärden, freies Wort, Temperament im Überfluß, Sorglos Vergessen von Morgen, Launische Lieb’ und wilde Grazie. Alza! Ola! Das ist Die wirkliche Manola. E tanto c’e pericol ch 10 ti lasci