100 8 84. Wortfolge. Die Aufeinanderfolge der einzelnen Wörter und Satzteile ist freier als im Deutschen. So kann der Satz: der Weg ist nicht breit, lauten: clvoZa üsjo s^r-oka, ävo^a Zzu-oka üsso, Z^roka äro^a üejo, s^rolra üsjo 6noAu. Im einzelnen ist zu merken: a) Adjektivische Beiwörter (Eigcnschasts-, Zahl-, Fürwörter) stehen gewöhnlich vor ihrem Substantivum, können ihm jedoch auch folgen, besonders wenn sie betont sind, sowie in Gedichten und in Ausrufen: Kral psuski der König von Preußen, luä sordglci rvZalc so pilu^ das wendische Volk ist ja fleißig (Lied), 2 uu?s rvssjs aus aller Not (Dk.), 2 äaroiu 2 trvosiru mit deiner Gabe (Dk.), luLs uorurilous liebe Leute (V-). d) Persönliche Fürwörter im Casus obliquus lehnen sich an das Zeitwort, oder falls ein weiteres Fürwort vorhanden ist, an dieses an: sa si psos^in oder psos^nr si ich bitte dich, tz>- soZo norviLis du siehst ihn nicht; iu^ sioü nsj8iaa^ uaiuakali oder nossm^ sioü uanralrsli wir haben sie nicht gefunden; soiuu 86 clo Luri klaxaso man klopfte an seine Tür. 0) das 8 6 der Verba reflexiva steht möglichst dicht an seinem Verbum: rvaru so riuaa üuiuoLuilr ss uaroLit euch ist heute der Heiland geboren, rvou so äal ss rmpsos^s er hat sich erbitten lassen. ä) Das Prädikat steht in Hauptsätzen gern am Ende, in zusammengesetzten Zeiten steht das Hilfszeitwort, und zwar auch im Nebensätze, stets vor dem Partizipium und gern zu Anfang des Satzes: Lirrilu^ 80A, iuz^ tobe rvo talroiu 8rv6toiu oasu oürvaliur^ a oosoiiu^ gnädiger Gott, wir preisen und loben dich in solcher heiligen Zeit. 8U86<1 üulioovaso, aL so na rvouoiu äroAorvaüu ^ols roäno^o uarZonil der Nachbar erzählte, daß er auf jener Reise viel Angenehmes erlebt habe. Jedoch Mtal soZo so, als uaiuakat üoso er hat ihn gesucht, aber nicht gefunden (weil hier das Partizip betont ist). Z 85. Verhältnis der Satzteile zu einander. a) Nach Adverbien und Zahlwörtern steht das Prädikat im Singular: inato üu^rvolon^oü so tu Marvu äro§u na- makalo wenig Auserwählte haben den rechten Weg gefunden (Dk.); svvojo L^sno so suLo sioü äoaö taiu äoüasko ihr Leben haben schon genug dorthin getragen (Zß.); taiu oüapja rvolo luri mroL