Volltext Seite (XML)
lci-alo^x 8M der Sohn des Königs, Königssohn, Irralova Lovlra die Tochter des Königs, Königstochter, lcralows Aumno der Garten des Königs, kralowötz-o s^na des Sohnes des Königs, kralovv^m Lovkain den Königstöchtern, kralov^olr Anmnaoli in den Gärten des Königs, nairova spa das Zimmer des Vaters, psük der Stamm der Eiche, Eichenstamm, dliäo^va no^a das Tischbein, ooi'Irvvinö ks^vvo das Kirchdach, nramiira lubooo die Mutterliebe, inaZsrina i-so die Muttersprache. Anmerkung t. Bei einigen Femininis findet sich auch die Endung mit einem Unterschied in der Bedeutung: obvjo^no Maturs Fichtenäste — die Äste einer Fichte, olrüjoova Zola der Fichtenwald — der aus Fichten bestehende Wald; drsr^na sküra Birkenrinde, i>öaLo>vo Iiia Birkensträucher. Anmerkung 2. Hat das Substantivum eine Ergänzung (Adj., Subst., Relativsatz) bei sich, so lassen sich diese Adj. nicht anwenden, vielmehr müssen solche Ausdrücke wörtlich übersetzt werden: lr osaei 8oZs wüses zur Ehre Gottes des Vaters; Lisi pilnsZo gügpockars pilnosä laLko nakulcnu die Kinder des fleißigen Wirtes lernen leicht den Fleiß; Lonaüa to^o oto>velca, kütar^L dös» oora du nas die Frau des Mannes, der gestern bei uns war. 2. In ähnlicher Weise werden besonders die abgeleiteten Adj. auf ski, -v«x> -nx, -'-mz gebraucht zur Wiedergabe deutscher zu sammengesetzter Wörter: kralos8ks 8tovo ein Königswort, das ist ein Wort, wie eS Könige zu geben pflegen, dagegen Iri-altt^vo 8to>vo ein Königswort, dos ist ein Wort, wie es ein bestimmter König gegeben hat, 2oni8ki liubßilc Landesausschuss, 8pivvai'8ko tovaö8tzvc> Gesangverein, konooo -tvilci Pferdemarkt, solsoa xsavsn Kalbsbraten, i-Xdaona toL Fischerschiff. 3. Wo geeignete Adjektiva sich nicht bilden lassen, tritt Um schreibung, meist mit Präpositionen, ein: äi-szvo lc palsüu Brennholz, cluffoiia 2 vvoäu Wassertaufe,