I.Armbruster, Über germanische, besonders nordische Imkerei (1940) S.103 (Man gaar forved dem, vender sig imod dem og aftager sin Hat med sin hojre Haand og siger): "I Bier bien mig, lige som Jesus biede i Urte gaarden” (fald paa din knae og de skal blive hos dig). (Man geht auf sie zu, wende sich gegen sie, zie he den Hut ab mit der Rechten und sagt: Ihr Bie nen wartet auf mich gleichwie Jesus wartete im Ölgarten! Beuge dein Knie und verbleibe so.) (aus einem Ms. von E.T.Kristensen, B.ll,/ Dansk Folkemindesamling, Kopenhagen; da nach Sandklef, Äldre Biskötsel i Sverige o<?h Danmark (1938) in: Göteborgs K. ve- tensk.- och Vitterh.-Samhäll.Handlingar, F.5, Ser. A 6, S.156)