II. TEIL a) Anton Bruckner (1824—1896) „Ave Maria“ Auf besonderen Wunsch! Ave Maria, gratia plena, Dominustecuni, Benedicta tu in raulieribus et Benetictus fructus ventris tui. Jesus. Sancta Maria, mater Dei, ora pronobis peccatoribus. Amen. Begrübet teilt du, Holdfelige. Der Herr fei mit dir, Du Geregnete unter den Weibern Und getegnet tei die Frudit deines Leibes, lefus. Heilige {Daria, (Dutter Goites, Bitte für uns 5ünäer. Amen. b) Ilutio Distier (geb. 1908): „Wachet auf, ruft uns die Stimme“, für funfslimrnigen Chor, Opus 12,7, aus der „Geistlichen Chormusik“ UJactiet auf, ruft uns die Stimme der Wächter ielir hoch auf der Zinne, Wach auf, du 5tadt lerufaiem! fDitternarht heißt äiete Stunde! Sie rufen uns mit hellem [Dunäe: Wo feiä ihr klugen lungfrauen ? Wohlauf der Bräutgam kömmt, fteht auf, die Lampen nehmt! Halleluja! (Dacht euch bereit zu der Hochzeit, Ihr mühet ihm entgegen geh'n! Zion hört die Wächter fingen; das Herz will ihr uor Freude fpringen, 5ie wachet und fteht eilend auf. Ihr Freund kommt uom Himmel prächtig, uan Gnaden ftark, uon Wahrheit mächtig! Ihr Licht wird hell, ihr Stern geht auf. Dun komm, du werte Krön, Herr lefu, Gottes 5ohn! Hofianna! Wir folgen all zum Freuäenfaal Und halten mit das Abendmahl. Gloria fei dir gelungen mit (Denfchen- und mit Engelzungen, fDit Harfen und mit Zimbeln Mion. Uon zwölf Perlen find die Tore an deiner Stadt, wir Dehn im Chore Der Engel hoch um deinen Thron. Kein Aug hat je gefehn, kein Ohr hat je gehört folche Freude. Des jauchzen wir und fingen dir Das Halleluja für und für! III. TEIL a) Heinridh Schütz (1585—1672): „Uasio mar“ Vasto mar, nei cui seno fan soave armonia d'altezza concordi venti questi devoti accenti t'offre la musa mia. Tu, gran Mauritio, lor gradisci inlanto, farai di rozzo armonioso canto. für adnlsümmigen Chor Unendliches (Deer, in deDen Schoß eine liebliche Harmonie der Höhe einträchtige Winde erzeugen, äiefe ergebenen Klänge bringt dir meine (Dute dar. Du großer fDauritius, nimm fie einftweilen an: Du wirft aus dem groben ein harmonifches Lied geftalten. b) Hubert Weelrant (um 1517—1595): „An die Musikanten“ für fünfstimmigen Chor (Dufikanten, die ihr froh uns fingt und tiriliert und jubiliert nach noten, o forgt, daß euer Sang auch lieblich klingt, dem Sinn gemäß, wie er im Lied geboten. Ein Beifpiel nehmt am Uögiein in den Zweigen, das fich erfreut an feinem fchlichten 5ang, mit offnem Ohr ftets achtet auf den Klang! Im andern Fall ich Schweigen euch empfehle. Doch bitt’ ich [ehr euch: forget nur allzeit, daß nie ihr fingt, wenn trocken eure Kehle. c) Orlando di Lasso (1530—1594): „Echolied“ für zwei Chöre Auf besonderen Wunsch! O la, o che bon' eccho! Pipliamoci, piacere! Ha, ha, ha, Ridiamo tutti, O bon compagno! che voi tu? Vorria che tu cantassi una canzona. Perchh? Perche si? Perche no? Perche non voglio. Perche non voi? Perche non mi piace. Taci, dico; taci tu! O gran poltron! Signor si! Orsü non piu? Andiamo! Addio bon eccho! Rest’ in pace! Basta! Hollah! Welch gutes Edio! Rufet es an, uerfucht es! Ha, ha, ha! Lacht einmal alle! Hör an, Gefelle! Was willst du? Du follft uns etwas fingen! Ein Liedchen! Warum? Ei warum? Ei nun, ich will nicht. Warum denn nicht? Weil ich keine LuD hab! Schweig doch Dille, Fchwelg doch du! Du Grobian! Zu dienen! nun, ift’s genug? 5o gehn wir! Leb wohl denn, Echo! Bleib in Frieden! Bafta 1