Volltext Seite (XML)
3. Credo CHOR (fünfstimmig) Credo in unum Deum. Ich glaube an einen Gott. CHOR (vierstimmig) Patrem omnipotentem, factorem coeli et terrae, visi- Den allmächtigen Vater, Schöpfer des Himmels und bilium omnium et invisibilium. der Erde, alles Sichtbaren und Unsichtbaren. DUETT (Sopran und Alt) Et in unum Dominum, Jesum Christum, filium Dei unigenitum, et ex patre natum ante omnia saecula, Deum de Deo, lumen de lumine, Deus verum de Deo vero, genitum non factum, consubstantialem patri, per quem omnia facta sunt, qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de coelis.. Und an einen Herrn, Jesum Christum, den ein- gebornen Sohn Gottes, und vom Vater abstammend vor allen Zeiten, Gott von Gott, Licht vom Lichte, wahrer Gott vom wahren Gotte, gezeugt, nicht er schaffen, gleichen Wesens mit dem Vater, durch den alles erschaffen worden ist, der wegen uns Menschen und wegen unsres Heils herniederstieg vom Himmel. CHOR (fünfstimmig) Et incarnatus est de spiritu säncto ex Maria virgine, Und empfangen wurde vom Heiligen Geiste, geboren et homo factus est. von Maria der Jungfrau, und Mensch ward. CHOR (vierstimmig) Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus Und gekreuzigt wurde für uns unter Pontius Pilatus, et sepultus est. litt und begraben ward. CHOR (fünfstimmig) Et resurrexit tertia die secundum scripturas, et ascendit in coelum,sedet at dexteram patris,et iterum venturus est cum gloria, judicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis. Und am dritten Tage wieder auferstand nach der Schrift, und aufstieg in den Himmel, der ßitzt zur Rechten des Vaters, und wiederkommen wird in Herr lichkeit, zu richten die Lebendigen und die Toten, dessen Reich ohne Ende sein wird. ARIE (Baß) Et in spiritum sanctum, dominum et vivificantem, qui Und ich glaube an den Heiligen Geist, der Herr ist ex patre filioque procedit, qui cum patre et filio simul und Leben gibt, der aus dem Vater uqd ;dem Sohne adoratur et conglorificatur, qui locutus est per prophe- hervorgeht, der mit dem Vater und dem Sonne zu- tas. Et unam sanctam catholicam et apostolicam ec- gleich angebetet wird und verherrlicht, der geredet clesiam. hat durch die Propheten. Und ich glaube an eine heilige allgemeine und apostolische Kirche. CHOR (fünfstimmig) Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum, Ich bekenne eine Taufe zur Vergebung der Sünden, et expecto resurrectionem mortuorum et vitam venturi und erwarte die Auferstehung der Toten und ein saeculi. Amen. ewiges Leben. Amen. — KLEINE PAUSE — 4. Sanctus Sanctus, sanctus, sanctus dominus Deus Pleni sunt coeli et terra gloria ejus.. Benedictus qui venit in nomine domini. Osanna in excelsis! Chor (sechsstimmig) Sabaoth! Heilig, heilig, heilig, Herr Zebaoth!, Voll sind Himmel und Erde seines Ruhmes. ARIE (Tenor) Gelobt sei, der da kommt im Namen des Herrn! CHOR (achtstimmig) Hosianna in der Höhe! 5. Rgnus Dci ARIE (Alt) Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden der Welt, erbarm dich unser. CHOR (vierstimmig) Dona nobis pacem! Gib uns Frieden!