Drom. Jo nqnposso st ar piu salda, dal? infido me n’andrö. Ah non puo restar piu salda, come mai riparerb! e “ Sostr. a 4. Euf. Ah Sofrqnia dove sei? dove sei sposa infedele? Sofr. Cosavuoi? son qui crudele, ehe pretendi ancor da me? Euf. Vendicar vo il torto mio. Sofr. Vendicarlo ancor vogl’io. Ettf. Vbdal sen cavarti il core. Sofr. Anzi io vb cavarlo a te. Sostr.eDrom. Osservate ehe la gente sta guardando da lontano. Euf. Non importa, e un’iniqua. Sofr. Tutto e vano, £ un traditore. Sostr. e Drom. Li trasporta il lor furore io non sö ehe farsi de. a 4. Ah perche di quell’ ingrat? s’e invaghito f . ( l uesto “ r } l il suo bei cor/ un’ amor piu sventurato, giusti Dei, chi vide ancor! Quartett, von Storace. Euf. Dromio, Dromio — Sofronia. Che sento! quel ingrato udir tni parve, ah celiamci in qualche loco! Sostrata. Di ehe temi? Sofr. Non tardar’e, piu vederlo non lo vö. Euf.diEf. Dell’indegna u^j la voce, chi sa mai dove s’asconde? Drom. di Ef. Sara il moto delle , fronde. Euf. Nd! ella stessa qui parld. Euf. e Dr. a a. Tu da questo r io da quel lato pian, pianino cercherö. Sofr. e Sostr. Ambidue ci van cer- cando, non e facil di celarsi. Sostr. Veggo Dromio avvicinarsi. Sofr. Da quel canto andiam un pö. Euf. • Corfi invan per il giardino. Drom. Era adesso qui vicino. /Ah s’io trovo la ribalda jqual vendetta ne farö! I Guarda, guarda, si riscalda, riparare non potro. Zweiter Theit. Sinfonie, von Pleul. Arie und Chor, von Schmiedt, gesungen von Hrn. Garten. Wie dies Gewölke, so verfliefst des;Irrthums Nebelschleier; des Forschers Auge, schaut nun freier ins Reich der Wahrheit, nun ergiefst des Lichtes Quell sich rein und hell — und jede Kunst und Wissenschaft erhebt sich nun in voller Kraft.