- W, von Lysimachus' Generalen traten zu ihm über und führten ihm Geld und Truppen zu. Als aber Lysimachus' Sohn, Agathokles, mit einer großen Ar mee gegen ihn anrückte, zog er nach Phrygien, entschlossen, wenn er Armenien erreichen könne, sodann Medien aufzuwiegeln und sich in dem inneren Asien festzusehen, das ihm für den Fall, wenn er wieder hinausgedrängt würde, viele Zufluchtsörter und Rückzugspunkte bot. Allein Agathokles folgte ihm überall. In den einzelnen Gefechten war nun zwar Demetrius siegreich; da ihm jedoch Verproviantirung und Fourage abgeschnitten wurden, so gerieth er in Verlegenheit und seine Soldaten begannen den Verdacht zu hegen, daß er sie in das ferne Armenien und Medien führen wolle. Zugleich herrschte eine stets wachsende Hungersnoth und ein Fehler, den man bei dem Ueber- gang über den Lykus machte, richtete eine Menge Menschen zu Grunde, welche von dem Strome fortgerissen wurden. Aber dennoch konnten sie von ihren, Witzereißen nicht lasten. So schrieb Einer außen an Demetrius' Zelt mit einer kleinen Wortveränderung den Anfang des Oedipus: „O Kind des blinden Greisen AntigonuS, wohin, — Sind wir gekommen?"") 47. Endlich gesellte sich, wie gewöhnlich, zum Hunger noch überdieß eine Seuche, weil man zu Nahrungsmitteln griff, die nur die Noth genießbar machte. Nachdem Demetrius hiedurch im Ganzen nicht weniger als achttausend Mann verloren hatte, sührte er den Rest nach rückwärts zurück. Er kam nach Tarsus und wünschte, dieses damals unter Se- leukus stehende Land zu schonen und dem genannten Fürsten keinen Anlaß zur Unzufriedenheit zu geben. Als sich dieß jedoch unausführ bar zeigte, weil die Soldaten den bittersten Mangel litten, — als ferner Agathokles den Uebergang über den Taurus durch Schanzen versperrte, so richtete er an Seleukus ein Schreiben, welches zunächst ausführliche Klagen über sein Schicksal enthielt, worauf die dringende. ») Anfang von Sophokles': „OedipuS aus Kolonos". Dort steht: „Antie- gone" als Vocativ; die Veränderung giebt „AntigonuS" als Apposition.