Volltext Seite (XML)
42 Er selbst blieb nun in Bririllum *), einer italischen Stadt in der Nähe des Padus, zurück, während er als Generale seiner Ar meen den Marius Celsus und Suetonius Paulinus, ferner noch den Gallus und Spurina absandte, lauter hochangesehene Männer, die jedoch bei der Insubordination und Frechheit der Soldaten nicht im Stande waren, in ihrer Thätigkeit so, wie sie es beabsichtigten, ihren eigenen Gedanken zu folgen. Denn die Soldaten wollten gegen Niemand mehr Etwas von Gehorsam wissen, weil ja der Im perator nur von ihnen seine Herrschermacht empfangen hätte. Nun stand es freilich auch auf feindlicher Seite nicht ganz zum Besten. Auch dort ließ man sich von den Offizieren nicht mehr gängeln; Alles war von Sinnen und voll Hochmuth, und zwar aus der gleichen Ursache. Uebrigens verstanden sich diese Leute doch auf's Schlagen und suchten den Strapazen, deren sie gewohnt waren, nicht zu entrinnen. Otho's Leute dagegen waren vom Reichthum und Garnisonsleben weichlich geworden. Die meiste Zeit hatten sie im Theater, in Festversammlungen und vor der Bühne hingelebt und wollten dieß gerne mit ihrem Uebermuth und Stolz verhüllen, wenn sie sich anstellten, als wären sie für die dienstlichen Verrichtungen zu vornehm und nicht vielmehr körperlich zu schwach, um sie durchzu machen. Spurina, der Gewalt gegen sie brauchen wollte, lief nahezu Gefahr, daß sie kamen und ihn umbrachten. Au Uebermuth und Schimpfereien ließen sie's in keiner Weise fehlen; sie nannten ihn einen Verräther, der dem Kaiser alle Gelegenheiten und seine ganze Sache verderbe. Einige kamen sogar Nachts in betrunkenem Zu stande vor sein Zelt und verlangten — Reisegeld! Denn „sie müß ten zum Kaiser gehen, um ihn dort zu verklagen!" 6. Uebrigens nützte der Sachlage, wie dem Spurina selbst, für den Augenblick die Beschimpfung, die den Soldaten bei Placentia begegnete. Denn Vitellius' Leute verhöhnten bei ihrem Anrennen gegen die Mauern Otho's Soldaten, welche an den Zinnen standen, hießen sie „Komödianten, Ballettänzer, Theatergucker**); aber von *) Brixillum, j. Bersello, nahe am Po. **) Eigentlich „Zuschauer von Pythischen und olympischen Spielen".