Volltext Seite (XML)
24. So höre denn, versetzte der Greis. Aber Schade, daß nicht auch der gute Nausikles bei uns ist, dessen häufiges Anliegen, ihn in die Er zählung einzuweihen, ich bisher bald durch diesen, bald durch jenen Vor wand abwies. Wo ist er jetzt? fragte Knemon, wie er den Namen des Nausikles hörte. Er ist ans einen Fang ausgegangen, entgegnete der Alte. Da Knemon weiter fragte, auf was für einen? sagte der Greis: Auf den Fang der schädlichsten Geschöpfe, die Menschen und Hirten heißen, ihrem Gewerbe nach Räuber und sehr schwer zu saugen sind, weil sie den Sumpf als Höhlen und Schlupfwinkel benützen. Welche Schuld hat er ihnen vorzuwerfen? fragte Knemon. Den Raub einer Geliebten aus Attika, entgegnete der Alte, die er Tksisbe nannte. Ach, rief Knemon, und schwieg dann sogleich, als wenn er sich selbst zurück hielt. Auf des Alten Frage: Was ist dir? antwortete er, um seine Aufmerksamkeit abzulenken: Ich wundere mich, wie oder im Vertrauen aus welche bewaffnete Macht er den Plan zu dem Angriffe faßte. Sa trap des großen Königs in Egypten ist Oroondates, mein Freund, sagte der Alte, auf dessen Befehl Mitranes in dieses Dorf als Befehls haber stationirt ist. Nausikles hat es sich viel Geld kosten lassen, um diesen zu der Expedition mit einer großen Mannschaft zu Fuß und zu Pferde zu bewegen. Er zürnt über den Verlust des attischen Mädchens, nicht nur, weil sie seine Geliebte war und sich auf Musik sehr gut ver stand, sondern weil er sie, wie er selbst sagte, zum Könige der Nethio- pier führen wollte, damit sie seiner Gemahlin Gesellschaft leiste und sich mit ihr über hellenische Bildung unterhalte. Weil er nun viel Geld, welches er an ihr zu verdienen hoffte, verloren hat, setzt er alle Maschinen in Thätigkeit. Ich selbst habe ihn zu dem Unternehmen er- muthigt, ob ich vielleicht auf diese Weise meine Kinder retten könnte. Laß es schon mit Hirten, Satrapen und den Königen selbst genug sein, sagte Knemon, ihm in das Wort fallend. Durch die Einschiebung dieser gar nicht zur Sache gehörenden Episode hast du mich unvermerkt bei nahe bis an das Ende deiner Erzählung geführt. Komme also wieder auf dein Versprechen zurück: ich habe in dir den Proteus aus Pharos angetroffen, zwar verwandelst du dich nicht selbst in täuschende und den Händen entfließende Erscheinungen, mich suchst du aber von der Sache abzuleiten. So höre denn, sagte der Alte. Zuvor werde ich dir einen Abriß meiner eigenen Geschichte geben, nicht, wie du glaubst,