Volltext Seite (XML)
CREDO. Credo in unum Deum. Patrem omnipotentem, factorem coeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, Lumen de Lumine, Deum verum de Deo vero, genitum non factum, consubstantialem Patri, per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem, des- cendit de coelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est. Et resurrexit tertia die secundum scrip- turas. Et ascendit in coelum, sedet ad dex- teram Patris. Et iterum venturus est cum gloria judicare vivos et mortuos, cujus regni non erit finis. Et in spiritum sanctum, Dominum et vivi- ficantem, qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et con- glorificatur. Qui locutus est per Prophetas. Et unam sanctam Catholicam et Apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum Baptisma in remissionem peccatorum. Et expecto ressurectionem mor- tuorum. Et vitam venturi saeculi. Amen. Ich glaube an einen Gott. Den allmächtigen Schöpfer Himmels und der Erde, alles Sichtbaren und Unsicht baren. Und an einen Herrn Jesum Christum, den eingeborenen Sohn Gottes, der aus dem Vater geboren ist von Ewigkeit: Gott von Gott, Licht vom Lichte, wahrer Gott vom wahren Gott; geboren, nicht erschaffen, eines Wesens mit dem Vater, durch welchen alle Dinge erschaffen sind. Der aus Liebe zu uns Menschen und unseres Heils willen herabgestiegen ist vom Himmel. Und durch den Heiligen Geist von Maria der Jungfrau Fleisch angenommen hat und Mensch geworden ist. Der für uns ist gekreuziget worden unter Pontius Pilatus, den Tod erlitten hat und begraben worden ist. Der auferstanden ist am drittenTage, nach der Schrift, und aufgefahren in den Himmel, da er sitzet zur Rechten des Vaters, der in Herrlichkeit wied erkommen wird, zu richten die Lebendigen und dieToten, dessen Reiches kein Ende sein wird. Und an den Heiligen Geist, den Herrn, der da lebendig macht, der ausgeht vom Vater und vom Sohne; der mit dem Vater und dem Sohne zugleich angebetet und ver herrlichtwird; welcher gesprochenhat durch die Propheten. Und an eine, heilige, allge meine und apostolische Kirche. Ich bekenne eine Taufe zur Vergebung der Sünden, und erwarte die Auferstehung der Toten und das Leben der künftigen Welt. Amen. SANCTUS. Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth! Pleni sunt coeli et terra gloria ejus! Benedictus qui venit in nomine Domini! Osanna in excelsis! Heilig, heilig, heilig, Herr Gott Zebaoth! Voll sind Himmel und Erde Seines Ruhmes! Gesegnet sei, der da kommt im Namen des Herrn! Hosanna in der Höhe! AGNUS DEI. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, mise- Lamm Gottes, welches du hinwegnimmst rere nobis! die Sünden der Weit, erbarme dich unser! Dona nobis pacem! Gib uns den Frieden! Eintrittsgeld 2 Mark. — Gültig für Saal, Mittelgalerie und Seitengalerien 1. Reihe Diese Vortragsordnung berechtigt zum Eintritt Druck von Breitkopf & Härtel in Leipzig