Volltext Seite (XML)
346 VOYAGE AUX SOURCES DU NIL. chiquent, mon pombé qu’elles boivent, me sont payés en récits plus ou moins véridiques, touchant les mœurs et coutumes de leur pays natal. La sœur de Rosaro est aussi venue me proposer de l’épouser, révoltée qu’elle est des procédés de Maoula. Ce brutal a tué une de ses femmes parce qu’elle ne lui plaisait plus, et déjà auparavant lui avait coupé une oreille pour la punir d’avoir cherché à s’échapper. Quand on lui reproche de pareils excès, il se justifie invariablement en invoquant « les usages de la cour. » Dans la soirée, je me suis promené en compagnie de Kahala vêtue d’une écharpe rouge, pour lui montrer, à elle et à Lugoï, les jardins où j’ai fait hier de si agréables connaissances. Cha cun paraissait surpris de nous voir. Le mgemma 1 nous a invités à nous arrêter chez lui, et, tout en nous prodiguant la liqueur favorite de l’Ouganda, s’est épuisé en compliments hyperbo liques sur la mise élégante et les attraits de ma jeune compagne. Autant en a fait Lukkanika, un autre des Vouakoungou, chez lequel, un peu plus loin, nous avons reçu la même hospitalité. Les Vouaganda sont décidément passés maîtres dans le grand art de la flatterie, et les Français eux-mêmes, sur ce point, n’au raient rien à leur montrer. 7 avril. — Il pleuvait abondamment, ce matin, lorsque le roi m’a fait prévenir qu’il partait pour la chasse aux buffles; il espé rait bien que j’irais l’y rejoindre. A un mile au delà du palais, nous le rencontrâmes dans un jardin de bananiers, vêtu exacte ment comme moi, le chapeau de feutre y compris, et déployant toutes les grâces d’un véritable snob. Il me fit remettre un pot de pombé que j’expédiai immédiatement aux femmes de mon in térieur, et nous partîmes dans l’ordre accoutumé pour le terrain de chasse, situé à deux miles de là. J’avais conservé mon poste d’honneur, derrière le roi et en tête des femmes distribuées par ordre de beauté, les plus présentables marchant en avant et le menu frétin à l’arrière-garde avec les lances, le bouclier du roi et les pots de pombé sans lesquels il ne bouge guère. Il était aisé de prévoir que, par un temps pareil, notre expédition n’au rait aucuns résultats, ét, en conséquence, pour tromper l’ennui de la route, je me mis en coquetterie réglée avec les femmes de 1. On a pu voir, dans le chapitre IX, que ce titre désigne l’officier préposé à la garde des tombeaux.