Volltext Seite (XML)
426 Katholski list s. japoStoła JudaSa. 9. Bych snadź cyrkwi pisał; ale tdn, kotryž chce nijez nimi prĕni byc, Dio- trefes, njepřijima nas.* 10. Tohodla, lidyž přińdu, dopomnju na jeho skutki, kotrež čini, ze złostnymi słowami přećiwo nam Sćebotajo, a jako by jemu to njedosahało, ani sam njc- přijima bratrow, ale tež tym, kotřiž při- jimaju, wobara, a z cyrkwje jicli wu- zamka.* 11. Najlubši, njesćčhuj złelio, ale štož je dobre. iŠtož dobre čini, je z Boha, štdž złe čini, njeje Boha widźał.* 12. Demetrijej so swĕdčenje dawa wot wšitkich, tcž wot wĕrnosće sameje, ale tež my swĕdĕenje dawamy, a wĕš, zo je naše swĕdčenje wĕrne.* 13. Wjele mĕjach ći pisać, ale nje- chach z tiutu a z pjerom tebi pisać. 14. Nadźijam pak so, zo će hnydom woldadam, a zo budźemoj ze rta ke rtej rĕčeć. l’okoj tebi. Postrowjeja će pře- ćelojo. Postro\v přećelow z mjenom. KATHOLSKI LIST S. JAPOŠTOŁA IITDAŠA. Napomina, zo bychu krući byli w jonu jim po- datej wĕrje prećiwo so zbĕłiacym bjezbožnym a njeporjadnym ludźom, spominajo na tychle wotsud po přikładźe Zidow a Sodomskich, Do- kelž tež tući, nikoho so njebojic.y, podawaja so khroble do wšĕcli mjasnycli požadosćow, při- runa jich wšclakim wĕcam, a dopomina jich na hroženja wot Henocha a japoštołow wo nicłi wĕšćcne. Judaš, słužownik Jĕzusa Klirystusa, bratr pak Jakubowy,* tym, kotřiž su w Boliu Wotcu,** lubowauym a za Khrystusa Jĕzusa zakhowanym a powo- łanym.*** 2. Smilnosć wam a pokoj a lubosć w połnosći. 3. Najlubši, wšu prćcu sebi dawajo, zo bycli wam pisał wo wašej zhromadnej zbožnosći,* mĕjach za potrčbne, zo wam napišu napomiuajo, zo byšće wojowali za swjatym jouu podatu wĕru.** 4. I*řetnž nutř podsunyli su so (k wain) nĕkotři ludźo, kotřiž su dawno zapisani za ton sud, bjezbožni, kotřiž milosć na- šelio Boha přewobroćeja do njehańbitosće, a samoho Knježićerja a uašeho Knjeza Jĕzusa Khrystusa prĕja* 9. Diotrefes mĕješc wulki wliw w tamnej wosadźe, bĕ snadź jeje biskop, bĕ pak knjezojty cłowjek, tak zo so jeho wšitcy bojachu, njedźiwaŠe ani na s. japoštoła, a njepřijimaše ani lista ani bratrow, kotrychž s. japoštoł k njeniu posła, a tale njepřećelniwosć, bratram wopokazana, je za Jana tak wjele, jako by so jemu stała. —10. S. japoštoł chce toliodla sam tamnu wosadu wopytać a Dio- trefa krtiće powučić, kotryž so na njeho přisłodźeŠe, kotryž cuzych bratrow njehospodowaše, kotryž to tež wosadnym wobaraše, jim hrožo, zo jicli z wosady wuzamknje, jelizo sebi cuzycli liospodować dowola. — 11. Hl. 1. Jan 3, 6. — 12. Wo Demetriju so tež dale nicoho njewĕ; snadź bĕ posoł, z kotrymž Jan list Gajej připćsła, abo jedyn wot tamnych wuČerjow, kotřiž bĕchu pola Gaja pře- ćeluu hospodu našli; wšitcy wĕriwi jemu dobre swĕdčenje dawaja, a tole sw'ĕdčenje wobkruća wĕrnosć sama, t. r. jelio dobre žiwjenje. 1. t. r. bratr Jakuba młodšeho, „Knjezoweho bratra“, přir. zawod k listej s. Jakuba. ** t. r. kotřiž su w hnadźe z Bohom a mjez sobu z wĕrnej lubosću zjednoćeni, a kotřiž su tohodla tož wot Boha lubowani. *** t. r. kotřiž bĕchu wot spočatka postajeni, zo zrnĕja dźĕl na zbćžnosći, wot Khrystusa dobytej, a kotřiž buchu nĕtko přez wopowĕdowanje erangelia a z pohnućora hnady Božeje k wĕrje do Jĕzusa powołaui. — 3. t. r. na zbožnosći, wot Jćzusa dobytej, maće ze mnu a ze wšĕiui wĕriwymi podźĕl. ** t. r. zo byŠće w strachach, kotrež wašej wot japoštołow wam po- datej wĕrje hroža, so wobarali, zo byšće ji swĕrni wostali. — 4. Mjelčo přiłačicliu so k wam błudni wučerjo, kotřiž su dawno hižo w najstaršich knihach s. Pisma woznamjenjeni jako tajcy, kotřiž maja so krutemu sudej přopodać; tajki sud hrozy so jim wr jich předznamjenjach, kotrež