PRÉFACE. l'j gneusement les noms de lieux consacrés, dans les divers cantons, par les habitants du Brésil- Si cha que voyageur était en droit d’écrire à son gré ceux des pays par lesquels il passe , il régnerait bientôt dans la géographie une confusion inextricable. J’ai donc fait des efforts pour n’altérer en rien la no menclature géographique, et j’ai donné le même soin à l’orthographe des noms d’hommes, de plantes ou d’animaux. Parmi les villages, les habitations et les rivières du Brésil , il en est une foule, je le sais, dont les noms ont été écrits d’une manière fort différente, même par des hommes instruits ; en pareil cas, je n’ai pris aucun parti sans consulter les autorités les plus graves, la connais sance des étymologies ne m’a pas non plus été inu tile , j’ai cru surtout devoir prendre pour guide l’u sage et le bon sens. Il serait possible que, malgré les efforts que j’ai faits pour réunir les ouvrages publiés sur le Brésil, en diverses langues, plusieurs m’eussent échappé. Malheureusement il n’existe point en France de dé pôt où l’on puisse se procurer les livres qui parais sent en Amérique, et sans l’extrême complaisance de M. le chevalier d’Araujo Bibeiro, ministre du Bré sil à Paris, de M. le docteur Sigaud, médecin de