Volltext Seite (XML)
* 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 * II «> II # 11 O II II <$> II II ■$> II c»> II <$► II & II li «> II <$> II <£> II O II <$> II * 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 b) »Je ne fus jamais si ayse« (dreistimmig) von PlERRE Certon (i6. Jahrhundert), gesungen von Fräulein Nanny de Roever und den Herren Siep und Messchaert. Je ne fus jamais si ayse Que j’ay este depuis trois jours. Trouvai ma mie ä son ayse Qui m’a faict un grand secours. Et mon ami, et la la la, Que j’estois ayse Quand je faisois le jeu d’amours. Nie war ich so frohgemuth Wie vor der Tage dreien; Mein Liebchen war so frohgemuth, Das sollte auch mir gedeihen. O mein Freund, 0 la la la, Wie glückte da gut Das Minnespiel uns zweien! c) »Matona mia cara«, Landsknechtständchen (vierstimmig) von ORLANDUS LASSUS (1520—1594), gesungen von Fräulein de Roever, Fräulein Ribbe und den Herren Rogmans und Messchaert. Mädchen, du gnadenreiches, Mir armen Knecht genad’! Ein Landsknecht unter’m Fenster Ist dir gut Kamerad. Don don don diri diri Don don don. Verwende mich als Falken Zur Jagd, gewiss vom Zaun Bring’ ich dir eine Schnepfe, Jung, so wie du, und braun. Don don don diri diri Don don u. s. w. Thu’st gut, auf mich zu hören, Wie schön ich singen kann, So weich, so voll Verlangen, Wie’s ziemet dem Galan. Don don u. s. w. Kann dich mein Sang nicht rühren, Schleich’ ich mich still davon; Petrarca sass auch durstig Am Quell des Helikon. Don don u. s. w. Sobald du mich erhörest, Hast du mich zahm gemacht, Kannst streicheln deinen Landsknecht Ohn’ Sorg’ bei Tag und Nacht. Don don u. s. w. d) »Petite Camusette« (sechsstimmig) von JOSQUIN DES Pres (1445—1521), gesungen von Fräulein Reddingius, Fräulein Loman und den Herren Rogmans, Siep, Messchaert und Soutendyk. Petite Camusette, A la mort m’avez mis. Robin et Marion S’en vont au bois joly. Ils s’en vont bras ä bras, Ils se sont endormis. Petite Camusette, A la mort m’avez mis. Stumpfnäschen klein, Nun ist es um mich gescheh’n. Robin und Marion Seh’ ich zum Walde geh’n So traulich Arm in Arm — Stumpfnäschen klein, Nun ist es um mich gescheh’n.